「後勤」借用人們在各自行程中剩餘的攜帶能力所搭建的P2P派貨網絡。我們提供的不是傳統的快遞服務——相反,它是一個免費可是沒有效率然而充滿人情味的「慢遞」服務,同時也推動一種移動和靈活的閱讀空間。如果你有興趣成為「後勤」人肉慢遞人員享受所有出版物的88折購書優惠,請到網頁底部報名。

LIGHT LOGISTICS is a person-to-person distribution network enabled by the surplus carrying power of couriers. This is a free but not-in-time service; please allow for adequate lead time for your cargo to arrive. If you are interested in becoming a courier and receiving 12% discount on all publications, please scroll to the bottom of the page.


  • 緩件號
    Dispatch No.

  • 內容
    Contents

  • 出發點
    Start Point

  • 到達點
    End Point

  • 定量信息
    Quantitative Data

  • 慢遞人員
    Courier

  • 物流情況
    Shipping Status

  • 附注
    Notation

  • 媒體記錄
    Tracking


  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港 Hong Kong
    和或者 AND/OR
    廣州 Guangzhou
  • 廣州 Guangzhou
    +
    香港 Hong Kong
  • 高達 up to
    1 kg
  • FAYE
  • 發佈 POSTED:
    2024-11-05,17:01
  • 「不定期往返」
    Going back and forth intermittently
  • HQL-640A
    +
    HQL-640B
  • 『目錄 CATALOGUE』No. 04

    Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium

    Publishing as Method: Ways of Working Together in Asia
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 鹿特丹 Rotterdam
    +
    烏特勒支 Utrecht
  • 每種一本
    1 copy each
  • 駿豪 ZOENHO
    +
    tinE
    +
    ANN
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-09-27,11:49
    2024-10-05,00:51
  • 2024-10-16,04:08 UTC+01:
    慢遞員駿豪更新:「嗨嗨:)!我這週四會去鹿特丹!可以跟tinE取包裹然後帶640A給HumDrum嗎?我大概下午四點到,計畫六點鐘去Garage Rotterdam參加一個分享會:)!過去之前很想跟你們好好聊一下!🫶🏻✨」
    COURIER ZOENHO UPDATE:Heyhey :)! I am visiting Rotterdam this Thursday! Would it be possible to pick up the package from tinE⁩ and bring the 640A to HumDrum? I will be in Rotterdam around 4pm and joining a presentation at Garage Rotterdam around 6pm:)! Would love to have a nice chat with you guys before I go for the presentation! 🫶🏻✨

    2024-10-11,14:33 UTC+01:
    慢遞員tinE安全抵達鹿特丹,而慢遞員駿豪則分享他最近在烏特勒支的一些活動,包括出席在Casco Institute for the Commons舉辦的lumbung kios工作會議,展銷場正好也有遠程參與,一時間,人肉與靈肉在屏幕世界交會,慢遞緩件成為一份拉近距離的伴手禮物
    COURIER tinE arrives back in Rotterdam, and COURIER ZOENHO shares some of his recent activities in Utrecht, including the attendings of a lumbung kios working session at Casco Institute for the Commons, where Display Distribute is also a participant, making human flesh coincide with virtual flesh for a brief moment, and with LIGHT LOGISTICS dispatches as a mini bridge in between

    2024-10-09,22:15:
    慢遞員駿豪被拉入HQL-640的WhatsApp群,立即認出慢遞員tinE,真符合「後勤慢遞」的快樂、gezellig和親密社群網路操作;駿豪和tinE計畫一起在鹿特丹吃一頓交接慶祝餐。
    COURIER ZOENHO is brought into the HQL-640 WhatsApp communiqué and immediately recognises COURIER tinE as well, very happy, gezellig, and cosy in line with LIGHT LOGISTICS social network maneuvering; plans are made for tineE and ZOENHO to have a handover celebration meal together in Rotterdam soon

    2024-10-08,大概 around 18:30:
    在觀塘制定了新的交接計畫,ANN從一棟工業大樓移到另一棟工業大樓(中間隔一段地鐵),成功將需派遣的HQL-640A/B交給tinE,tinE安排於後日10號啟程前往荷蘭
    A new plan is made for a handover in Kwun Tong, and ANN moves from one industrial building to another with some public transport in between, successfully handing off dispatch HQL-640A/B to tinE, who is scheduled to depart for Holland on the 10th

    2024-10-08,13:51:
    慢遞員ANN更新:「TINE~哎呀,臨時決定聽日在屋企開會,唔返土瓜灣。你今日會在邊度活動啊,如果方便的話或者我今日俾你?」
    COURIER ANN UPDATE:Oh no, tinE, I've spontaneously decided to stay at home tomorrow and won't go to Tokwawan. Where will you be today? if it's convenient for you and can bring it to where you are?

    2024-10-07,10:58:
    由於慢遞員tinE週末出城,無法到土瓜灣中繼中心取件,在土瓜灣工作的慢遞員ANN趕在TINE前往荷蘭之前與她會面;很快,她們就發現兩人早就認識,很有幸在tinE飛往西方之前有機會見面
    Since COURIER tinE is in out of town for the weekend and unable to pick-up the dispatch from the Tokwawan Relay Centre, COURIER ANN, who works in Tokwawan, comes to the rescue and can meet with her just before she departs for the Netherlands; it is soon discovered that the two already know one another before, making for a lucky opportunity for a friendly catch-up before tinE flies west

    2024-10-04,15:33:
    tinE報名成為展銷場人肉慢遞員的同時,展銷場也在關注位於鹿特丹的獨立出版社HumdrumPress的傑出作品,因此似乎沒有比這更好的時機,由新任慢遞員tinE的剩餘承載空間的幫助,來發起一場團結的貿易;令人啼笑皆非的是,之前的讀者轉變為運送者的駿豪,最近也在聯繫、尋找關於出版理論與策略的閱讀與討論,並且在聽到有前往荷蘭的可用路線後,立即下了訂單;計畫已經開始動作,由tinE領取現成為緩件的HQL-640A到鹿特丹HumdrumPress,以及 HQL-640B到在烏特勒支的訂單WC-9207收件人駿豪
    tinE signs up to be a LIGHT LOGISTICS courier right around the same time that Display Distribute is looking at the critical and challenging work of independent publishers HumdrumPress, based in Rotterdam, so it seems like no better moment to initiate a solidarity trade with new COURIER tinE's surplus carrying space help; ironically, previous reader-turned-courier ZEONHO (HQL-461) has also been in touch recently, looking for readings and discourse around publishing theory and tactics, and upon hearing about the available route to the Netherlands, immediately places an order for Publishing as Method; plans are put into motion for tinE to pick up what has now become dispatch HQL-640A, to HumdrumPress in Rotterdam, and HQL-640B, to order WC-9207's RECEIVER in Utrecht
  • 3512PA 烏特勒支 Utrecht   動物園 Blijdorp   觀塘 Kwun Tong   土瓜灣 Tokwawan  
  • HQL-633
  • 工人美好生活百科
    A Better Life for the Workers


    尖刻的謬論:一位文藝槍手的選集
    Sharp Paradox:The Selected Work of a Young Ghostwriter


    Acts of Departure

    絕情種
    Cold Hearted


    『目錄 CATALOGUE』No. 04
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 阿姆斯特爾芬 Amstelveen
    經由 VIA
    廣州 Guangzhou
    +
    深圳 Shenzhen
    +
    成都 Chengdu
    +
    法蘭克福 Frankfurt
    +
    愛因荷芬 Eindhoven
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    74天,17分鐘,4分鐘
    74 days,17 hours,4 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8994

    每種一本
    1 copy each
  • 大王叫我來巡山
    The King Has Called Me to Patrol the Mountain
    +
    大雨相 lß
    +
    何子 NANIKO
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-10-13,17:56

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:
    2024-07-31,00:52
  • 2024-10-13,22:13 UTC+01:
    收件人評價:「遞送成功啦!謝謝 @大王叫我來巡山 這麼波折地把我的書帶到 ❤️ 輾轉不同地方都帶著包裹實在是辛苦了!!! 我今天早上先去了Utrecht的Casco看朋友的展覽,在現場買了給巴勒斯坦donate的手工小徽章送給大王答謝 💝 希望大王學業順利!之後如果需要來荷蘭借宿可以找我 我家一直開放接待沙發客(小床/沙發/睡袋)」
    RECEIVER REVIEW:Delivery successful! Thank you to @The King Has Called Me to Patrol the Mountain for such a circuitous effort to bring the books ❤️, relaying through different places while carrying the dispatch is not easy!!! This morning I went to Casco in Utrecht to see a friend's exhibition, and I bought a small pin in support of Palestine as a thank you to The King Has Called Me to Patrol the Mountain 💝 Hope that her studies will be smooth! If you ever need a place to stay in Holland, you can always contact me, my flat is always open to couch surfers (I've got a small bed/sofa/sleeping bag)

    2024-10-13,大概 around 18:00 UTC+01:
    收件人沒在預定的交接時間出現,慢遞員大王叫我來巡山打兩次電話不通,但收件人一小時後又出現,抱歉地解釋她錯過了從烏特勒支開出的火車而且她的手機也沒電了;到了愛因荷芬想從郵遞區號5612的某個地方騎單車到郵遞區號5612的另一個地方,可是今天還是有點交通不順利,自行車無法使用;結果5分鐘的旅程變成12分鐘,緩件號HQL-633終於在下午6點左右與收件者見面
    RECEIVER doesn't appear at the scheduled handover time, and COURIER The King Has Called Me to Patrol the Mountain calls a few times, but one hour later, RECEIVER resurfaces again explaining apologetically that she had missed the train from Utrecht and her phone had been out of battery; the bicycle she wanted to ride from one part of post code 5612 to another part of post code 5612 also seems not to be working today, so the 5-minute journey becomes 12 minutes, and dispatch HQL-633 finally meets its receiver around 6pm

    2024-10-12,23:31 UTC+01:
    收件人更新:「明天剛好去愛因荷芬見朋友,剛剛發現我朋友家就在你朋友家旁邊也是5612好巧!!」
    RECEIVER UPDATE:I'm going to visit a friend in Eindhoven tomorrow also, and just realised that their house is just next to the address you gave me of your friend's house in the 5612 post code area, what a coincidence!!

    2024-10-10,16:10 UTC+01:
    收件人回覆:「可以問下週末方便嘛 我去埃因愛芬取~ 因為我有週末套餐週末火車可以不花錢 」;目前約好10月13號周天15:00-17:00在愛因荷芬5612片區的Kronehoefstraat交接
    RECEIVER REPLY:Would weekends work for you? I have a weekend train subscription and can ride for free on the weekends, so I can go to Eindhoven to pick up~;tentative plans are made for a final handover on Sunday, 13 October, between 15:00-17:00 in Eindhoven's 5612 area of Kronehoefstraat

    2024-10-01,13:19 UTC+01:
    大王叫我來巡山更新:「我是在法蘭克福落地,在荷蘭大概呆20天左右,目前不會去阿姆;也想問問如果書不是特別急的話,可不可以再等一下,明天落地後大部分行李會先放到科隆,因為實在是太折騰了;我年底可能會再來荷蘭,或者可以再看看能否碰上一個慢遞員;不然我3號傍晚坐大巴到埃因霍芬,想請問我們可以在Flixbus的車站完成遞送嗎?」
    The King Has Called Me to Patrol the Mountain UPDATE:I'll land in Frankfurt and stay in Holland around 20 days, but without any plans to go to Amsterdam as of yet; wanted to ask, if you're not in a hurry, would you mind waiting a bit longer? Tomorrow after I arrive, I'll be storing most of my luggage in Cologne because it's really too much to lug around, and I'll be back in the Netherlands at the end of the year, so maybe we can catch another courier in this time? Otherwise, I will arrive to Eindhoven early evening on the 3rd, would like to ask if we can make the handover at the Flixbus stop then?

    2024-09-23,06:05:
    大王叫我來巡山更新:「在廣州交接之後目前書一直放在成都,10.2啓程來埃因霍芬」
    The King Has Called Me to Patrol the Mountain UPDATE:The books have stayed in Chengdu since I picked them up in Guangzhou, will go back to get them before travelling to Eindhoven on 10.2

    2024-08-25,午飯 lunch time:
    慢遞員大雨相不巧忙得不可開交,第二天才將HQL-633交付,也使得這次短暫的敘舊略顯倉促;希望大王叫我來巡山不會質疑,大雨相對於她的友誼那不善表露的內心珍重,還有對她曾在危急時刻種種照料的感激
    COURIER lß is as busy as can be, and she is only able to handover HQL-633 a couple days later, so this brief encounter is a bit rushed; she hopes that The King Has Called Me to Patrol the Mountain doesn't question her doubt their high estimation of their friendship and the gratitude that COURIER The King Has Called Me to Patrol the Mountain has given her in a time of crisis

    2024-08-24,午後 afternoon:
    慢遞員大王叫我來巡山特地從熱死人的重慶落地同樣熱死人的廣州看望老相識大雨相和取慢遞緩件號HQL-633;之後這位重情重義的美女子會去深圳看望她剛生下雙胞胎的另一位老相識;再之後慢遞員大王叫我來巡山會在回到中國的畢業休假期間巡遊好幾個城市,再返回荷蘭和德國繼續第二個研究生學業
    COURIER The King Has Called Me to Patrol the Mountain has come especially from scorching hot Chongqing to equally burning Guangzhou to visit her old friend lß and pick up dispatch HQL-633; afterwards, this beautiful woman with a strong sense of love and righteousness will travel to Shenzhen to visit another old friend who has just given birth to twins, and after that she'll continue to visit a several other cities in China while still on her graduating year summer break before returning to the Netherlands and Germany to continue her second masters studies

    2024-08-11,19:49:
    慢遞員為何醬在廣州長洲島轉運站成功將緩件HQL-633交手給慢遞員大雨相;她們忘記拍交接的照片,但晚上時大雨相在她睡覺前補拍了一張
    COURIER NANIKO successfully hands over dispatch HQL-633 to COURIER lß at the Changzhou Island Relay Centre in Guangzhou; they forget to take a photograph of the handover, but lß makes a documentation at night before she goes to bed

    2024-08-09,10:30:
    慢遞員為何醬旅乘跨境巴士從香港去廣州,每一次她都覺得這線路越來越快,除了在龍舟節的那回,擁擠的路況使得交通時間拉伸到6個小時左右之久;這可能是因為她嘗試以不同的巴士公司和不同的落車點來更靠近長洲島轉運站,但也可能因為中國和香港間的基礎建設越發強化;這帶給為何醬許多曖昧不清的感受
    COURIER NANIKO travels by cross-border bus from Hong Kong to Guangzhou, and except for that one time she made the same journey on Dragon Boat Festival day and there was a traffic jam stretching the ride to around 6 hours, each time she goes by bus the route feels faster and faster; maybe it's because she's been trying out different bus companies with different drop-off points closer to the Changzhou Island Relay Centre, but maybe it's because the infrastructures of connection between China and Hong Kong feel stronger and stronger; this gives NANIKO many ambivalent feelings
  • 愛因荷芬 5612 Eindhoven   長洲島 Changzhou Island
  • HQL-638
  • 151個墩子
    151 Do-It-Yourself Stones

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 曼谷 Bangkok
    經由 VIA
    布吉島 Phuket
  • 訂單 ORDER
    WC-9198

    1 本 copy
  • RISE & GRIND hana
    +
    魚鰭 YU kei
    +
    paperbridgeee
    易拎 PORTABLE
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-09-27,12:17
  • 2024-10-11,13:24 UTC+07:
    慢遞員魚鰭i到了hana的RISE & GRIND,但遺憾沒碰見外出有事的hana;緩件HQL-638交給了店員,現在等待去曼谷的未知轉運
    COURIER YU kei arrives to hana's RISE & GRIND but unfortunately misses hana, who is out running errands; dispatch HQL-638 dropped off with staff, now waiting unknown relay to Bangkok

    2024-10-09,11:02 UTC+07:
    慢遞員魚鰭說:「我們到啦!!普吉島!我今天能過去嗎?」,但是普吉島轉運中心慢遞員RISE & GRIND hana告訴魚鰭:「我們今天因為普吉島素食節而快要關門,也叫Jae Festival或九皇齋——在泰國長達九天的道教節日。你能明天在來投遞嗎?今天普吉島的交通一定堵死,一點不推薦今天過來這邊」,等會有1萬人將路過普吉島老城,魚鰭決定改為週五去拜訪hana的café,在下一個整夜的遊行慶祝來臨前
    COURIER YU kei says, "We’re here!! Phuket! Can I come over today?", but Phuket Relay Centre courier RISE & GRIND hana informs YU kei: "We're gonna close soon today due to the the Phuket Vegetarian Festival, also known as the Jae/Jay Festival, or the Nine Emperor Gods Festival—a nine-day Taoist festival held in Thailand. Can you drop by tomorrow instead? The traffic in Phuket down is dead today not recommend coming in"; 10k people passing through Phuket old town later, YU kei decides to visit hana's café on Friday instead, before the next all-night-long festival parade

    2024-10-03,evening:
    慢遞員paperbridgeee和魚鰭晚飯,算作在她去普吉島潛水和去日本一年長打工度假前的餞行飯;交接成功,啟程安排在十月9號早晨
    COURIER paperbridgeee's dinner is with YU kei, a going away dinner of sorts before her upcoming diving trip in Phuket and before she goes away to Japan for a year on working holiday; handover successful, departure scheduled for the morning of 9 October

    2024-10-03,16:23:
    又一次試圖讓易拎去碰面paperbridgeee,這次是19:15在佐敦地鐵站裡Carousell式交易,因為paperbridgeee從辦公室趕路去觀塘恰晚飯;paperbridgeee有些遲,易拎在被人注目中給包裹拍照:一個怨愤小孩瘫坐在地来抵抗他媽媽伸出來牵拽他的手,而幾乎所有其它人伸出的手都只為著牽住他們的手機,然而為什麼這些臉都是唯一的,我們也學會了去分辨每一個?然後paperbridgeee從易拎身後走來,她們簡短聊了聊慢遞遞送史和慢遞員魚鰭即將開始的激動遠行
    Another attempt is made for PORTABLE and paperbridgeee to meet, this time Carousell-style inside the Jordan MTR station at 19:15 while paperbridgeee is on her way from the office to Kowloon Bay for a dinner; paperbridgeee is a bit late, and PORTABLE takes a dispatch photo while people-watching: a small, feisty child hangs from his mother's hand in resistance, most everyone holds a hand out to support only their mobile phone, and everyone looks the same, though somehow all these faces are unique, and we've learned to distinguish each one. Then paperbridgeee slides in from behind PORTABLE, and they chat for a short while about their history of couriering exchanges along with COURIER YU kei's exciting upcoming journey

    2024-10-02,晚上 evening:
    慢遞員易拎帶著緩件包裹HQL-638去港島想著她能夠碰面慢遞員paperbridgeee來個交接,但時空用可笑的方式飛逝如同過山車,易拎做完朋友活兒從北角返回土瓜灣轉運站,HQL-638還在她包裡
    COURIER PORTABLE brings dispatch HQL-638 to Hong Kong island thinking that she should be able to meet up with COURIER paperbridgeee for a handover, but time and space rollercoaster in funny ways and PORTABLE returns from a friend's gig in North Point to the Tokwawan Relay Centre with HQL-638 still in her pocket
  • 老城區 Old Town  
      路途中 En route
    佐敦 Jordan
    鰂魚涌 Quarry Bay
     
  • HQL-639
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 東京
    Tokyo
  • 三本
    3 copies
  • 豆芽
    bean SPROUT
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-10-05,00:24
  • 2024-10-07,00:18:
    慢遞員豆芽在機場直接收到蛙池樂團同好親自從廣州送來的100張CD,還有一個新的行李箱,特意為了攜帶這些額外的負載,也很適合HQL-639派遣;紅眼航班預定在幾個小時後出發
    COURIER bean SPROUT receives 100 CDs from a WACHI bandmate directly at the airport, along with a new luggage for especially carrying this extra load and nicely fit in dispatch HQL-639 as well; red-eye departure scheduled in a couple of hours

    2024-10-05,晚上 evening:
    展銷場已經有好一陣子沒有從日本進新書了,既然慢遞員聲帶姐已經提出願意攜帶,展銷場後台成員覺得現在是跟東京的老朋友IRA安排一次交換的好時機;雖然沒有時間給聲帶姐攜帶書籍從香港到東京,但慢遞員豆芽卻神奇地被邀請為聲帶姐的樂團攜帶100張CD到東京(他們忘了!); 在深水埗吃完晚飯後,豆芽走了很長的一段路回到她住的油麻地地點,並收到兩本《離開的舉動》給IRA和一本作為答謝
    It has been a while since Display Distribute has clocked in any new publications from Japan into the distro, and since courier VOCAL CHORD SISTER has offered to carry, the LOGISTICIANS are thinking it might be a good time to arrange a distro trade with their old friends from Irregular Rhythm Asylum in Tokyo; while there isn't time to give VOCAL CHORD SISTER books to bring from Hong Kong to Tokyo, it magically appears that COURIER bean SPROUT has been enlisted to carry 100 CDs to Tokyo for VOCAL CHORD SISTER's band (they forgot!), and there is a bit of space left to carrry a few books, too; so after dinner together in Sham Shui Po, bean SPROUT takes a long evening walk back to where she's staying in Yaumatei and receives one copy of Acts of Departure as a gratitude for her efforts along with two more copies to trade with IRA
  • 油麻地 Yaumatei
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港
    Hong Kong
  • 鹿特丹
    Rotterdam
  • 高達 up to
    2 kg
  • tinE
  • 發佈 POSTED:
    2024-10-02,01:00
  • 已承運,缓件號HQL-640A/B
    PICKED UP as HQL-640A/B
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港
    Hong Kong
  • 台北 Taipei
    和或者 AND/OR
    東京 Tokyo
    +
    大阪 Osaka
  • 高達 up to
    5 kg
  • 聲帶姐
    Vocal Chord Sister
  • 發佈 POSTED:
    2024-09-30,20:22
  • 「台北、高雄、大阪、東京的書呀 我這次可以帶一些;7號中午到東京,10號上午10點飛機去大阪。所以9號下午2點前都是自由活動時間;9號下午2點開始我們就要準備演出了,9號晚上演出」
    Can take books to/from Taipei, Kaohsiung, Osaka and Tokyo this time; arriving on the 7th to Tokyo, leaving for Osaka on the morning of the 10th; will have free time on the 9th before 2pm, after 2pm we'll start preparing the concert
  • HQL-601
  • 箭廠空間五年書
    Arrow Factory:The Last Five Years

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 倫敦 London
    經由 VIA
    蘇黎世 Zürich
    +
    巴塞羅那 Barcelona
    +
    阿姆斯特丹 Amsterdam
  • 訂單 ORDER
    WC-8311

    1 本 copy
  • Hamish FORD
    +
    Fanja BOUTS
    +
    易拎 PORTABLE
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-02-16,19:57
  • 2024-09-30,11:04 UTC+01:
    慢遞員BOUTS小姐更新:「我會給收件人再發一次郵件,因為一個親戚生病了我就決定留在家裡,最後倫敦沒去成,好可惜。我會跟她講我現在沒在倫敦,真的很抱歉我也覺得很遺憾,要看一下下次什麼時候能去,真是個惡夢 😅」
    COURIER Ms. BOUTS UPDATE:I will send RECEIVER a mail again, because I couldn't go to London in the end as a family member got sick and I decided to stay home, very unfortunate. I will let her know that I'm not in London now in the end, I'm so sorry about this I'm really sad about it myself, now looking when I can go instead, god what a nightmare 😅

    2024-08-16,17:42 UTC+01:
    慢遞員BOUTS小姐更新:「哦,不,我在瑞士,幾乎沒有互聯網,FORD 先生也不在;那裡超級可愛,我看見了一些很棒的奶牛和很多山羊(我最喜歡的),FORD先生現在回來了,但他住得離King's Cross很遠,還有其他地方可以去嗎?也許在未來幾天?如果我自己在那裏,我可以更容易地做到這一點,但我在那裏只有九月,我當然可以把它,但也許是有點晚了?很抱歉,我一直都沒有上網。我會在 9 月的最後一周,從 23 號開始!否則,Peckham 周圍也許會是一個可能性?」
    COURIER Ms. BOUTS UPDATE:Oh no I was in Switzerland with hardly any internet, and Mr. FORD was out of reach, too; It was super lovely, I saw some great cows and a lot of goats (my favourite) Mr. FORD is back now but he lives quite far from King's Cross, is there another spot to go to? In the next few days perhaps? If I was there myself I could do it more easily but I'm there in September only, I could of course bring it then but maybe that is a bit late? I’m sorry again for this non-communication I’ve been completely in no internet zones. I would be there the last week of September, from the 23rd on! Otherwise, Would around Peckham be a possibility maybe?

    2024-06-19,00:27 UTC+02:
    慢遞員BOUTS小姐更新:「我一回到阿姆斯特丹就生病了,所以一直沒怎麼聯繫,我一直想給你發個信息!很抱歉這麼晚才回復。書在倫敦,但慢遞員FORD先生出差了一周,他一回來就會聯繫收件人 :)他走之前沒來得及聯繫;我會確保他回來後立即聯繫收件人,我們本想在他走之前聯繫上,但他沒趕上;我現在去問他具體哪天回倫敦」
    COURER Ms. BOUTS UPDATE:I got sick the moment I got back to Amsterdam so I have been a little off the radar, I've been meaning to send you a message! Sorry for the late response. So the book is in London, but courier Mr. FORD is away for one week on a residency, but he will get in contact with the owner of the book the minute he returns :)He didn't get the chance to do it before he left; I will make sure that he will do that immediately when he gets back to town, we wanted to make it happen before he had to leave but he didn't manage; I'm going to ask him now which date he will be back in London exactly

    2024-06-08,07:59 UTC+02:
    與同事們在城市裡度過了一個深夜之後,BOUTS小姐起身搭乘早上的火車返回阿姆斯特丹,正好趕上FORD先生的生日,並為他準備了一份來自西班牙的可愛餅乾紀念品;FORD先生將於下週二啓程前往倫敦,屆時他將能夠運送緩件HQL-601
    After a late night in the city with colleagues, Ms. BOUTS gets up for a morning train back to Amsterdam, to arrive just in time to celebrate Mr. FORD's birthday with a cute, edible souvenir from Spain; Mr. FORD will be departing for London the following Tuesday and should be able to transport dispatch HQL-601

    2024-06-05,下午 afternoon UTC+02:
    BOUTS小姐從阿姆斯特丹來到巴塞羅那,將與慢遞員易拎小姐在同一個房子里住上幾天;她們在一起的短暫時光包括希臘沙拉、廉價白葡萄酒,以及關於電子垃圾、大型展覽問題和倫敦與阿姆斯特丹之間生活的討論;後者導致雙方同意將緩件HQL-601移交給她或她的男朋友FORD先生,由他們將其帶到英國
    Ms. BOUTS comes to Barcelona from Amsterdam and will stay a few days in the same flat as courier Ms. PORTABLE; their temporary time together includes Greek salad, cheap white wine, and discussions about e-waste, the problems of large-scale exhibitions, and life between London and Amsterdam; the latter leads to an agreed handover of HQL-601 for her or her partner Mr. FORD to bring to the UK

    2024-05-22,UTC+02:
    西班牙總統,佩德羅·桑切斯,簽署了部長協議來推進承認巴勒斯坦國:「這是一個歷史性的唯一客觀公正的決定:為幫助促使以色列和巴勒斯坦間的和平。承認巴勒斯坦國不僅是一個符合巴勒斯坦人民合法訴求的歷史正義問題,也是一種緊迫的必須,如果我們所有人都想取得和平。」
    The President of the Government of Spain, Pedro SÁNCHEZ, confirms that the Council of Ministers have approved the recognition of the State of Palestine: This is a historic decision with a single objective: to help Israelis and Palestinians reach peace. Recognition of the State of Palestine is not only a matter of historical justice to the legitimate aspirations of the people of Palestine. It is also an urgent necessity if we are all to achieve peace.

    2024-05-21,11:33 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐與緩件HQL-601, HQL-602HQL-603,和行李裡的 HQL-604落地;HQL-606在她肩上的背包中的一個小紙盒裡;一些延誤後,她到了她將在接下來待三週的公寓,HQL-601 等待轉運至倫敦
    Courier Ms. PORTABLE arrives with dispatches HQL-601, HQL-602, HQL-603, and HQL-604 in her luggage; HQL-606 is inside a small cardboard box which is inside a backpack which is on her shoulder; after a bit of delay, she arrives at the flat where she will stay for the next three weeks, HQL-601 awaiting relay to London

    2024-05-20,between 23:50 UTC+08 and 2024-05-21 08:50 UTC +02:
    在空中,何易拎小姐寫了9封電郵,其3靠蘇黎世的歪富愛發送,剩下則在到達巴塞羅那後送出;她還觀影了「美國小說」,一個作家諷刺玩笑般,在當前後-黑命攸關時代給白人的需好來寫作某種”黑“故事;當然書成為暢銷,他不能拒絕,因為他需要錢來幫助照顧他受苦於阿滋海默症的媽媽;期間何小姐並不真的認為這電影很好看,但她感激裡面許多聰明有理的對話 ——「我很感激他們在嘗試做」;她經常思考「如何解決」的問題,特別鑒於近來在她生活中出現的大量誤解和交流的小事故;當電影主角用手機跟他的出版社談話,試圖在一個後種族世界解決當代美國黑人生活的問題時,一個白人搶到他前面,攔走了他的出租車;易拎小姐看片時,她點了份牛肉米飯並被乘務員告知需要等待;她沒收到她的塑料餐盤(和意麵一起)直到其它人都吃完飛機餐並被收走他們的餐盤;這電影在繼續
    While in air, Ms. PORTABLE writes nine e-mails, three of which are sent with wi-fi in Zürich, and the rest to be sent after arrival in Barcelona; she also watches one film called American Fiction, which is about an author who, as a sarcastic joke, writes the kind of 'black' story that white people need to consume in the current post-Black Lives Matter era; of course, the book becomes a hit, and he cannot say no because he needs the money to help take care of his Alzheimer's-stricken mother; while Ms. PORTABLE does not actually think the film is excellent overall, she appreciates many of the clever and en pointe dialogues——"i appreciate what they were trying to do"; she thinks often about the question of 'how to address', especially in light of the great deal of misunderstandings and mishaps of communication that have been occurring in her life lately; as the protagonist of the film talks on his mobile phone to his publisher, trying to address contemporary Black American life in a post-racist world, a white man walks in front of him and takes his cab; as Ms. PORTABLE watches the film, she orders the meal of beef with rice and is told by the flight attendant to wait; she does not receive her plastic tray (with pasta) until after everyone else has already finished eating and their trays have been cleared; the movie continues

    2024-05-20,23:50:
    慢遞員何易拎小姐從香港出發飛往巴塞羅那,旅程15個小時的瑞士航空及55分鐘的蘇黎世逗留;值機時,她幾乎被迫發現這趟飛行不再有靠窗或走道的座位,她的漫長飛行必須被擠壓在其它乘客中間;然而,登機至那被分配的32排座,在過道的男人詢問是否可以和他或那坐臨窗的女人交換座位,因為他們是一起的;何小姐超級開心地選了窗邊,傾斜著她的頭以對抗冷颼颼的強化塑料窗戶,此時飛機起飛
    Courier Ms. PORTABLE departs from Hong Kong on 15-hour SwissAir journey to Barcelona with a 55-minute layover in Zürich; upon check-in, she was quite downtrodden to discover that there were no more window or aisle seats available, and she would have to be squeezed between other passengers for the long flight; however, upon arriving at her assigned row 32, the man in the aisle asks if it would be possible to change seats with either himself or the woman seated next to the window, because they are travelling together; Ms. PORTABLE is so happy and chooses the window seat, leaning her head against the chilly, reinforced plastic window as the plane takes off
  • 恩典區 Gràcia
  • HQL-631
  • 我身體無鄉

    傷心到變種
    Pepe The Sad Frog Coloring Book and Chinese Language Guide


  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 多倫多 Toronto
    經由 VIA
    東京 Tokyo
    +
    布魯克林 Brooklyn
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    80天,11分鐘
    80 days,11 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8887

    每種一本
    1 copy each
  • Mr. LAW 先生
    +
    Y-醬
    Y-chan
    +
    KAT
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-09-23,06:54

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-07-05,06:43
  • 2024-09-22,18:54 UTC-04:
    收件人報告:「收到LAW先生送的包裹了:)因為我們見面的時候已經過了晚上12點了,沒有一起拍照,但那晚我有拍到緩件」;緩件號HQL-631派送完成
    RECEIVER REPORT:I’ve received the package from Mr. LAW :) We didn’t get a photo together since it was past midnight by the time we met up, but I did take a photo of it the night i got it; dispatch HQL-631 completed

    2024-08-28,08:50 UTC-04:
    慢遞員Y-醬更新:「你好!昨天我跟LAW先生見面遞送好緩件啦!LAW先生好心地來到曼哈頓中城,就在我工作的附近,我們喝了一杯咖啡,聊得很愉快。謝謝LAW,我很喜歡這次與您的短暫相遇!希望大家一切順利<3」
    COURIER Y-chan UPDATE:Hello! Yesterday I was able to meet Mr. LAW to hand out the package! Mr. LAW kindly came into midtown Manhattan near my work and we had a nice chat over coffee. Thanks Mr. LAW, I loved this brief encounter with you! I hope all is well with everyone <3

    2024-08-20,14:29 UTC-04:
    收件人加入「半自主」的出版經濟圈,將展銷場慢遞網絡與她自己的紐約-多倫多速遞朋友LAW先生連結起來,而LAW立即聯絡慢遞員Y-醬:「你好,我在長島市居住和工作,但我有車,可以根據需要前往其他區域。Y-醬,如果你能告訴我何時何地對您比較方便,我會盡力配合。你這個星期有時間讓我去拿J的包裹嗎?」
    RECEIVER joins the circular 'semi-autonomous' publishing economy by linking LIGHT LOGISTICS up with her own New York-Toronto courier friend, Mr. LAW, who promptly contacts COURIER Y-chan: Hi there, I live and work in Long Island City, but I have a car and can travel to other boroughs as needed. Y-chan, if you'd kindly give me an idea when and where might be more convenient for you, I'll try my best to accommodate. Are you available sometime this week for me to pick up J's package?

    2024-08-09,15:19 UTC-04:
    收件人/慢遞員Y-醬評價:
    剛收到書和多倫多的慢遞!(<--有空的時候也請給我發一下那個的信息:))今天早上我們到了唐人街見面,在KAT最愛的地方吃了呀咪腸粉和粥。紐約非常潮濕的一天!也聽到KAT講這本書,好期待看!可我要再欣賞一下包裝後再打開,哈哈。KAT,再次謝謝你帶過來給我,也謝謝那麼美好的早餐,真的很喜歡跟你聊天!
    RECEIVER/COURIER Y-chan REVIEW:
    I just got the book and the Toronto package! (<-- pls send me info about that one when you can:))This morning we met up at KAT's fave place in Chinatown for yummy rice rolls and congee. A super humid day in nyc! So excited to read the book after hearing about it from KAT, too — but I'll enjoy admiring your packaging for another day before opening it haha. KAT, thank you again for bringing it to me, and for the lovely breakfast :) I loved chatting with you!

    2024-08-09,12:10 UTC-04:
    慢遞員KAT第三彈:
    Y和我在唐人街見面,一起吃了個晚早餐——聊了一些行動組織&藝術&創作方面的。我把包裹傳遞給她,很興奮她可以讀到我在東京往紐約的飛機上開始讀的《離開的舉動
    HQL-628收件人Y-醬變成HQL-631布魯克林轉運站的慢遞員,等待轉運
    COURIER KAT 3rd DISPATCH:
    Y and I met in Chinatown and had a late breakfast together — we talked organizing & art & making things. I handed off the packages and am so excited for her to read The Last Emporium, which I started on my flight from Tokyo to NYC.
    RECEIVER Y-chan of dispatch HQL-628 becomes Brooklyn relay centre courier for HQL-631, awaiting relay

    2024-08-04,22:27:
    慢遞員KAT第二彈:
    今天早些時候,我去和合石公墓找我婆婆的墓。整個夏天我都在為此焦慮,主要以我糟糕的粵語來發明花樣藉口(我要怎麼告訴出租車去哪裡?怎樣能得到幫助找到那塊墓?),加上我姨媽能從她母親那裡證實的有限少量的信息:婆婆去逝的年份和她的名字。我姨媽上次看到那墓地是在1969年,在她離開香港去美國前。成長中我唯一知道的事是:我婆婆因為子宮癌去逝時我媽媽才四歲。我姨媽告訴我,每一次她和我媽媽和她們的兄弟去掃墓,我媽媽都會生病。當他們爬墓地的那些巨大丘陵,她就“擺脫了她身體裡的一切“,姨媽這麼講,意思是我媽媽吐了。這是我聽到的關於我母親童年的少數事情之一;在我青春期的時候她死了。這故事一直困惑著我,直到我發現自己走在和合石靈灰安置所那裡,汗水直流並感到恐慌,試圖找人來救命。那裡有的根本不是丘陵;他們得登頂的是確鑿的大山。這比喻,我也懂了。

    一個叫Ricky的工作人員幫助了我;這一段解釋太長,所以略過,直到汗水落到他幫我打印出來我婆婆墓地(可能)位置的紙上,我按照他的指示叫了另一輛出租車帶我上去墓地蜿蜒的山,到那些最久遠的區域。

    一個鐘後,在山側一排排墓碑裡繞來繞去,我找到了我婆婆。

    (後來我打電話給姨媽告訴她這件事——我用有限的粵語和她有限的英語交談——感覺這個夏天本該如此。對「寫得不夠」或「粵語學得不夠」或「看太多慾望都市」(???什麼???我也不知道)的任何內疚都蒸發了)
    COURIER KAT 2nd DISPATCH:
    Earlier today, I went to Wo Hop Shek cemetery to look for my po po’s grave. I’d been anxious about this all summer, inventing creative excuses that mostly centered on my bad Cantonese (how will I tell the taxi where to go? How will I ask for help locating the grave?) and the limited amount of information my Yi Ma could provide about her mother: the year she died, and her name. The last time my Yi Ma saw the grave was in 1969, before she left Hong Kong for the States. The only thing I knew growing up about my Po Po was that she died when my mom was only four, from uterine cancer. My Yi Ma told me a story about how every time she and my mother and their brothers visited the cemetery, my mother would become sick. As they climbed the giant hills of the cemetery, she would “get rid of everything in her body,” my Yi Ma put it, meaning she vomited. This was one of the few things I’d heard about my mother’s childhood; she died when I was a teenager. This story always confused me, until I found myself walking the grounds of one of the Wo Hop Shek Columbariums, sweating and feeling panicky and looking for anybody to ask for help. These were not hills; this was an actual mountain they had to summit. The metaphor was not lost on me.

    A man named Ricky in one of the offices helped me; this caption is getting long, so I’ll just skip ahead to the part where, sweating into the paper he printed off for me of my (maybe) Po Po’s grave, I hailed yet another taxi per his instructions to take me up the winding hills of the cemetery into some of the oldest sections.

    An hour later, weaving in and out of the rows of gravestones on the hillsides, I had found my Po Po.

    (Calling my Yi Ma afterward to tell her about this — me talking with my limited Cantonese and her with her limited English — felt like this summer was exactly as it should have been. Any guilt I had for not “writing enough” or “learning enough Cantonese” or “watching too much Sex in the City” (???What??? I don’t know either) had evaporated.)

    2024-08-04,22:04:
    慢遞員KAT第一次更新:「我今天匆忙打包並試圖匯集起在香港的這兩個月的生活。提醒著在一季中有多少可以發生,儘管難以察覺。我當貓保姆的主人比預期的提早一天返回;試著離開回到美國前在大埔完成這差事並有很多令人發狂的清潔工作。看著我將遞送的書和一本我在夏天買來讀合在一起真的很美好,那是我從展銷場買的(和CHARIS一樣,我也打算在飛機上讀《離開的舉動》),以及粵語書。我學一段時間粵語了,來讓我感到跟家人多些的聯繫,可多數時候,我自己——我只能試圖從語法上分析,確實,語言意味著我。這或保留,或吞嚥,或自在我們的來源。一個朋友提醒我,語言總是綑綁於地方,是我們檔案的建築術。我喜歡這樣。」
    COURIER KAT 1st DISPATCH: I’m in a rush today packing and trying to gather up the life I’ve made here in Hong Kong these past two months. It’s a reminder of how much life can happen in a season, even if imperceptible. The person I’m cat sitting for is returning a day earlier than I expected; lots of frantic cleaning and trying to finish errands in Tai Po before I fly back to the states. It’s sweet to see the books I’ll be delivering mingling with the ones I brought to read this summer, the ones I bought from Display Distribute (like CHARIS, I also plan to read Acts of Departure on my flights) as well as the Cantonese textbooks. I’ve been teaching myself Cantonese so that I can feel more connected to my family, but also mostly, myself—I’ve been trying to parse what, exactly, language means to me. What it holds or swallows or frees us from. A friend reminds me that language is always tied to place, and that it is the architecture for our Archive. I love that.

    2024-08-03,around 16:30:
    慢遞員KAT和緩件號HQL-610613的慢遞員CHARIS一樣,是由JC向『展銷場』人肉慢遞網絡推薦的;在與大埔的一隻可愛的貓咪共住兩個月後,她順道土瓜灣轉運站取HQL-628和HQL-631,然後下周返回在華盛頓特區的家,其間會去紐約探望朋友幾天
    Courier KAT has, like courier CHARIS of dispatches HQL-610 to 613, been recommended to the LIGHT LOGISTICS network by JC; toward the tail end of a 2-month sojourn with a cuddly cat in Tai Po, she drops by the Tokwawan Relay Centre to pick up dispatches HQL-628 and HQL-631 before heading back home next week to Washington, DC with a few days' to visit friends in New York in between
  • 市中心 Downtown   曼哈頓中城 Midtown   唐人街 Chinatown   和合石 Wo Hop Shek   大埔 Taipo  
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 鹿特丹
    Rotterdam
  • 柏林
    Berlin
  • 高達 up to
    10 kg
  • Amy GOWEN
    HumDrumPress
  • 發佈 POSTED:
    2024-09-19,19:00
  • 「我2024年10月9日會去柏林,行李箱有多餘的空間可以帶書。我去參加MissRead藝術書展,也可以帶一些書到那裡賣」
    I will be travelling to Berlin on October 9, 2024 and have extra room in my suitcase to take books. I will be travelling to MissRead bookfair so could bring and distribute the books there.
  • HQL-636
  • 露宿者空間使用指南
    Street Sleepers Guide: How to Use Space


    真的露宿者空間使用指南書
    The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 香港何文田
    Homantin, Hong Kong
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    9天,19個小時,41多分鐘
    9 days,19 hours,41 minutes

    訂單 ORDER
    WC-9128

    每種一本
    1 copy each
  • 易拎的媽咪 PORTABLE's mum
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-09-19,16:39

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:
    2024-09-09,20:58
  • 2024-09-19,大概 around 16:00:
    收件人和慢遞員易拎約了一個在週四下午鬆散的定,當收件人說他會在都會大學並且時間靈活可以碰面;當她這陣子花時間和她媽媽相處,她考慮在土瓜灣轉運站附近的散步應該會不錯,就這樣安排了可能不是最佳選擇的一天的走走;這天天氣晴朗潮濕,似乎在告訴你風暴將至,你的身體會先打濕;媽媽一路都在抱怨,特別在“遠行”中一大段爬坡路時,易拎感到些許後悔,她們沒有搭乘地鐵;今天是媽媽的生日,走一走理應不錯。當她們靠近學區,易拎跟著位年輕瘦瘦穿老爹鞋的女孩身後過馬路,特別的光線在她腳上,幾乎一跳。十來個學生在路邊丟垃圾,就連媽媽都注意到大多數學生說著普通話;無論如何,她們到了,媽咪很開心能躲進大學取名Mu的咖啡廳,為有空調和凍檸茶;易拎在外面等收件人,他抱歉說會下來晚一點因為他剛開始和他新加坡的主管安東尼·陳聊事;他邀請易拎喝一個,但今天是易拎媽咪的生日,她們有晚上的家庭聚餐。希望他們能很快再次聯繫上。
    RECEIVER and courier PORTABLE make a loose appointment for Thursday afternoon, as RECEIVER says he will be at Hong Kong Metropolitan University and flexible to come down for a meet-up; as she is spending time with her mother these days, she thinks a walk could be nice from the nearby Tokwawan Relay Centre, and so they set off on what actually is probably not the best day for walking; it is sunny and humid, the kind that tells you a big storm is coming, when your body rains first; mum complains a lot along the way, especially because there are large sections of the journey that are uphill, and PORTABLE feels a bit regretful that they had not taken the MTR; today is mum's birthday, a walk could have been nice. As they approach the university area, PORTABLE crosses the street behind a young, skinny girl wearing 'daddy' shoes, especially light on her feet, almost a hop. Scores of students begin the litter the sidewalk, and even mum notices that most of the students speak Mandarin; but anyway, they have arrived, and mum is happy to duck into the campus café, called Mu, for air conditioning and an iced lemon tea; PORTABLE waits outside for RECEIVER, who apologises for coming down a bit late because he has just been chatting with Singaporean director Anthony CHEN; he offers to invite PORTABLE for a drink, but it's mum's birthday today and they are off to a family dinner, hopefully they can chat more soon.
  • 何文田 Homantin
  • HQL-600
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港
    Hong Kong
  • 紐約
    New York
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    105天,17多個小時,45多分鐘
    105 days,17+ hours,45+ minutes

    六本
    6 copies
  • 蓝宝石喼汁
    sapphire KETCHUP
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-09-17,16:07

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-02-10,06:15
  • 2024-05-25,UTC-04:
    慢遞員蓝宝石喼汁更新:
    我唯一哥哥的婚禮結束是在上午11點,與同事朋友一起的路上也同樣充滿情感。我們一起總共十年了。但起初,來自小食攤鋪符號那樣的紐約培蛋芝士,沒有引起我任何感受。

    我先碰面了我在大學時第一個認識的朋友,Trevor。他一直是個學者和寫作者,現在也是一位教授,和他的丈夫住在西弗吉尼亞。我們討論似乎相同的方式和比我們更年輕自我的方式的不同感受。

    緩件HQL-600在Printed Matter的最終目的地(絕大因素)使得我們重聚。我的雙眼起霧。我想起那些不按線性移走的時光,但按著三維的螺旋,在一個主題上帶著細微差異循環往復。

    COURIER sapphire KETCHUP UPDATE:
    It’s 11am the morning after my only brother’s wedding, and I’m on the way to another emotional reunion with my group of college friends. We haven’t been all together in a decade. But first, an iconic NYC B.E.C. (bacon, egg & cheese) from the bodega. It arouses in me no feeling whatsoever.

    I first meet up with one of my first friends in university, Trevor. He was always a scholar and writer, but is now also a professor, living with his husband in West Virginia. We discuss the ways we seem the same and the ways we feel different than our more youthful selves.

    We are (mostly!) reunited at dispatch HQL-600's final destination of Printed Matter. My eyes were misty. I am reminded that time does not move in the straight line, but spirals three-dimensionally, looping back with slight variations on a theme.

    2024-04-21,14:16 UTC-04:
    慢遞員蓝宝石喼汁更新:「很多事情在發生,要先參加我哥哥的婚禮,然後與兒時的朋友團聚,在週六一起把緩件帶過去」
    COURIER sapphire KETCHUP UPDATE: Lots happening, I’ll be going to my brothers wedding first and then reuniting with a childhood friend to bring the package over on Sat

    2024-04-24,21:00:
    從香港國際機場出發,搭乘紅眼航班飛往紐約
    Departure from Hong Kong International Airport on a red-eye flight to New York

    2024-04-23,21:50:
    慢遞員藍寶石喼汁安排在深水埗接手緩件HQL-600,她在那裡上晚班;這般幸運,因為這天慢遞項目會提早跑去深圳又相當晚才返回香港,而藍寶石番茄汁隨意又輕鬆,下班後的等待同時享受一碟家常炸餃;交接終於完成——HQL-600替作一份秘密慢遞員交換的日本醃醬菜糠
    Courier sapphire KETCHUP arranges for her pick-up of dispatch HQL-600 in ShamShuiPo, where she is working an evening shift; this is fortunate, because the LIGHT LOGISTICIAN has made a run to Shenzhen earlier in the day and is quite late getting back to Hong Kong, but sapphire KETCHUP is chill and relaxed, enjoying a plate of homey fried dumplings while waiting after work; the handover is finally successful—HQL-600 in exchange for an under-the-table courier exchange of nukazuke bran from Japan.
  • 車路士 Chelsea   路上 En route   深水埗 Shamshuipo  
  • HQL-611
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 紐約布鲁克林
    Brooklyn, New York
  • 訂單 ORDER
    WC-8447

    一本
    1 copy
  • CHARIS
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-14,09:09
  • 2024-09-14,23:11 UTC-04:
    收件人更新:「精彩!我會過去看一下的,剛回到紐約」
    RECEIVER UPDATE:Amazing I’ll go check; I just got back to NYC

    2024-07-12,15:06 UTC-04:
    慢遞員CHARIS終於抵達她的送貨目的地,位於下東區的 Bungee Space,但不幸的是收件人S今天不在;取而代之的是,她與S的同事T會面,並享受「一場愉快的長談,他們還特別為我調製了番石榴咖啡飲料,這正是夏日午後應該喝的甜咸清爽飲料」;緩件號HQL-613派送成功, 另外HQL-611、HQL-610HQL-612等待轉運
    COURIER CHARIS finally makes it to her delivery destination at Bungee Space on the Lower East Side, but unfortunately RECEIVER S is not there; instead, she meets with T, the colleague of S, and enjoys "a lovely long chat and they made me a special guava coffee drink, which is exactly the kind of sweet and salty refreshing thing to have on a summer afternoon"; delivery of dispatch HQL-613 now complete, and HQL-610, HQL-611, and HQL-612 in relay

    2024-07-07,16:16 UTC-04:
    慢遞員CHARIS更新:
    嗨,親愛的S,
    感謝詢問我今天要不要來,但我有個朋友突然來到布魯克林,所以我沒辦法去。我在考慮下週三或週五。妳介意告訴我什麼時候不在(或會在)嗎?

    在紐約一切都很好,我的日子大多數都是和朋友聚聚,懶洋洋地走來走去。讓炎炎夏日放慢我的作息和思緒。這是威廉斯堡Quimby's店裡貓的照片,我在那裡買了一大堆小誌。
    在遠離讀書人和雜誌買家的世界中酣睡
    COURIER CHARIS UPDATE:
    Hi dear S,
    Thanks for asking about coming today but I won’t be able to make it as a friend unexpectedly popped into Brooklyn. I’m thinking about Wednesday or Friday next week. Would you mind telling me when you won’t be in (or will be) whichever is easier to convey?

    Everything is well in New York, my days have been mostly catching up with friends and walking lazily around. Letting the summer heat slow my routine and mind down. Here’s a photo of the shop cat at Quimby’s in Williamsburg where I bought an armful of zines.

    2024-07-01,13:28:
    慢遞員CHARIS更新:
    我現在在香港國際機場給你寫郵件。很興奮去到紐約也很興奮拜訪交接的地方Bungee Space和見到你,S!謝謝你的接待。我在考慮週五,七月五號過去,如果對你也方便。

    有趣的是,當我從香港慢遞一些書去紐約,我不知道也沒有任何假想都會是什麼書。其實在我取書時也有一本還未讀的「離開的舉措」,在學校我的辦公室裡。

    所以決定週六下午我去藝鵠書店取得其它本後在飛機上讀這書。我打算隨意給朋友賣些書。我已經對這漫長的飛行感到焦慮(自從2020年新冠大流行就沒在飛行過這麽長程),也許有這書的陪伴和與緩件包裹的同步會帶給我安慰。

    下邊是圖片和到目前的旅行說明。

    保重,
    Charis

    COURIER CHARIS UPDATE:
    I'm writing you from the Hong Kong International Airport now. Excited to be in New York and excited to see the drop-off location Bungee Space and to meet you, S! Thanks for your welcome. I'm thinking right now of coming by on Friday, July 5, if that works for you.

    It's funny, when I offered to courier some books from Hong Kong to New York, I didn't know or have any assumptions as to what the books would be. I actually own a copy of Acts of Departure but haven't read it yet and left it in my office at school by the time I picked up the books.

    So on Saturday afternoon I wound up deciding to go to Art and Culture Outreach to acquire another copy to bring with me on the plane to read. I was planning on swinging by to buy some books for other friends. I've been feeling anxiety about this long flight (not having done such a long flight since 2020 at the start of the pandemic) and thought perhaps the book's company and the synchronicity with the dispatch would bring me comfort.

    Below are images and captions of the journey so far.

    Take care,
    Charis

    2024-06-30,22:10 UTC-04:
    與收件人建立聯繫,她說:「感謝這次遞送。我很期待與妳見面並進行交談!Bungee Space 週一休息。其它時間的營業時間為上午11:00至下午7:30。我們也很樂意充當臨時轉運站,也請通知其他接收方我們的開放時間,謝謝!」
    Contact established with RECEIVER, who writes: "Thank you for making this delivery. I am looking forward to meeting you in person and having a chat! Bungee Space is closed on Mondays. We are open from 11AM to 7:30PM on all other days. We are also happy to serve as a temporary relay centre. Please also notify the receivers about our opening hours, thanks!"

    2024-06-27,17:42:
    經過快速的攬件安排,慢遞員CHARIS夠取走大量慢遞件: HQL-610、611、HQL-612HQL-613,全部前往紐約地區;她這次是臨時決定的行程,會停留兩周;『展銷場』先安排在曼哈頓下城的一個收件地點,希望不給CHARIS太大方便
    After very quick meeting arrangements, courier CHARIS is able to pick up and great number of dispatches: HQL-610, 611, HQL-612, and HQL-613, all headed for the New York City metropolitan area; it was a last-minute arranged trip, and she will stay for two weeks, but arrangements for a single drop-off point in Lower Manhattan hope to keep it easy enough

    2024-06-25,14:47:
    一個朋友的朋友跟展銷場聯絡:「你好!我7月1號飛往紐約,JC跟我講你們有可能需要幫忙慢遞一些東西過去?跟我說一下!我可以帶大概10-12公斤的東西,行李額夠多」
    A friend of a friend gets in touch with Display Distribute: Hi! I’m flying to NY on 1 July and JC mentioned to me that perhaps you would find it helpful if I couriered some things over? Let me know! I could carry about a duffel bag worth of things up to 10-12 kg, as I have quite a lot of baggage allowance
  • 下東區 Lower East Side   布鲁克林 Brooklyn   路途中 En route   灣仔 Wanchai
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 紐約
    New York
  • 香港
    Hong Kong
  • 高達 up to
    1 kg
  • KOBE
  • 發佈 POSTED:
    2024-09-04,20:22
  • 「9/29-10/12係NY 11/6番香港」
    In NY 9/29-10/12, back in HK on 11/6
  • HQL-629
  • 八家 Bajia
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 香港尖沙咀
    Tsim Sha Tsui, Hong Kong
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    28日,5分鐘
    28 days,5 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8989

    1 本 copy
  • トトロ TOTORO
    +
    CHP
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-26,17:20

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:
    2024-07-29,17:15
  • 2024-08-26,16:00:
    為了緩解她受到收件人粗魯對待的沮喪挫敗,易拎邀請一位朋友到和CHP幾週前碰面的同一個咖啡館喝咖啡;新任參與的慢遞員TOTORO和易拎在上樓遞送慢遞前先咖啡聊天了一下,毫不意外的,那幾乎是一家有許多間空殼辦公室的陰暗的國際公司;TOTORO和易拎投遞時,收件人不在;再-也-不-見~
    In order to ease her frustration about being treated rudely by RECEIVER, PORTABLE invites an aquaintance for a coffee at the same place where CHP and PORTABLE met a few weeks back; newly enlisted courier TOTORO and PORTABLE have coffee and chat first before heading upstairs to make the delivery, which, not surprisingly, seems to be a shady international corporation with a virtually empty shell office; RECEIVER is not in when TOTORO and PORTABLE make the drop-off; bye-bye~

    2024-08-21,14:13:
    三週後,收件人終於給慢遞員易拎在WhatsApp的留信給出反應,突然地急需她所訂購的書;隨後便是來電,帶著典型的對於低效遞送的中產焦慮,強烈要求將緩件HQL-629上門送去她在尖沙嘴的收件地址 ;慢遞員易拎有些抵觸此舉,但還是盡量安排下週過去
    Three weeks later, RECEIVER finally responds to courier PORTABLE's previous WhatsApp messages, suddenly in urgent need of the book which she's ordered; a subsequent phone call reveals a significant middle-class anxiety about inefficient delivery workers and demand that dispatch HQL-629 be brought door-to-door to her delivery address in Tsim Sha Tsui; courier PORTABLE feels a bit resistant, but will try her best for the following week

    2024-08-02,16:26:
    易拎和CHP在收件人收件地址的建築入口碰頭;她倆都沒來過麼地道的這邊,感覺商業化和洋氣;街邊店面有些時髦的咖啡館和餐廳,建築的頭兩層是購物中心,上面則是辦公間;CHP和易拎貿然上到鬼般的樓層九,並由公司名字發現一家樣子神秘的技術辦公室;在週中的工作時間,但沒人應門鈴;她們回到樓下,在關於種族、城市耕種、文化外交的長聊間,一起喝了杯高價的義式濃縮奎寧水
    PORTABLE and CHP meet at the entrance of the building listed as RECEIVER's shipping address; neither of them have been to this side of Mody Road before, and it feels commercial and foreign; there are several fancy cafés and restaurants at the streetside storefronts, and the first two levels of the building are a shopping centre while the upper floors are offices; CHP and PORTABLE venture up to a ghostly 9th floor and discover a mysterious looking tech office, from the looks of the name of the company; it's a weekday during office hours, but no one answers the doorbell; they go back downstairs and have overpriced espresso tonics together over a long chat about rice, urban gardening, and cultural diplomacy

    2024-08-02,12:58:
    慢遞員易拎決定再次通過WhatsApp來找到收件人當日碰面;還是沒有回覆,但既然她是去會面結束在廣州工作再次路過香港幾天的曾經慢遞員CHP (HQL-563),她們試著一起到收件人留下的地址單,來個意外訪問的慢遞冒險
    Courier PORTABLE decides to try again by WhatsApp to find the RECEIVER for a same day meet-up; still no reply, but since she is going to meet former courier CHP (HQL-563), who is passing through Hong Kong again for a few days after work in Guangzhou, in Tsim Sha Tsui, they try a cold-call couriering adventure together at the RECEIVER's listed shipping address

    2024-07-30,傍晚 early evening:
    收件人重未回覆過易拎的郵件,所以易拎只得搭171路直接從黃竹坑跳線去尖沙嘴
    RECEIVER never replies to PORTABLE's email, so PORTABLE takes the bus 171 directly from Wong Chuk Hang, skipping Tsim Sha Tsui

    2024-07-29,18:34:
    因為收件人的位置離土瓜灣轉運站至少30分鐘路程,慢遞員易拎試圖在隔天臨時安排一場在尖沙嘴半途到她下午去黃竹坑和晚上去深水埗赴別的約之間的會面
    Because the RECEIVER's location is less than thirty minutes away from the Tokwawan Relay Centre, courier PORTABLE attempts to arrange a spontaneous meet-up for the next day at the Tsim Sha Tsui midway point between her other engagements in Wong Chuk Hang (afternoon) and Sham Shui Po (evening)
  • 尖東 East Tsim Sha Tsui
  • HQL-621
  • 露宿者空間使用指南
    Street Sleepers Guide: How to Use Space
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 天津 Tianjin
    經由 VIA
    廣州 Guangzhou
    +
    北京 Beijing
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    58日,15個小時,18分鐘
    58 days,15 hours,18 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8814

    1 本 copy
  • 徐子匡窮 xzkd
    (稻草人+筆管魚)
    (SCARECROW+CUTTLEFISH)
    +
    波波爾午 Popol WUU
    +
    何子 naniko
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-24,14:57

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-06-26,23:39
  • 2024-08-24,14:57:
    慢遞員更新:「在入門和收件人會面啦!!緩件HQL-621完成傳遞,大家一起打開慢遞看漫畫,之後就是「暗中稱水」項目。運動健兒們衝呀!!」;派送成功
    COURIER xzkd UPDATE:Met up with RECEIVER at 入門room!! Dispatch HQL-621 delivery successful, and we opened up the package together to read the comic before a "Waterweights in the Dark" event; athletes head to the street!!

    2024-08-24,13:48:
    慢遞員筆管魚更新:「看演出pogo太用力受傷了,慢遞只能由稻草人一人送達了。恰好『入門room』空間組織了一場特別有意思的運動會討論會,收件人也來,大家一起討論討論吧✌🏻 雖然我對體育運動會什麼的一竅不通(ᇂ_ᇂ|||)」
    COURIER CUTTLEFISH UPDATE:Was pogo thrashing too hard during the festival in Beijing and got injured, so SCARECROW will have to make the final delivery alone; there is an upcoming Olympics discussion event at 入門room space, and even though we don't know the first thing about sports(ᇂ_ᇂ|||), both SCARECROW and RECEIVER are going

    2024-08-06,很早 very early:
    展銷場千方百計終於聯絡上在某集市做書攤的收件人,他也熱絡響應了展銷場和慢遞員的招呼,慢遞派送勢在必得
    After a bit of communication delay, Display Distribute LOGISTICIANS finally contact RECEIVER, who also peddles books at a local market and is very supportive of slow couriering; handover coming soon

    2024-08-04,11:32:
    慢遞員徐子匡窮更新:「你和我音樂節還在繼續,但我們兩天的觀演結束了,依依不捨地走上了離京的路程,北京地鐵人超級多!!依稀記得小學時坐稍小城市的地鐵,還認為地鐵上的扶手只是擺設。緩件馬上到津啦!」
    COURIER xzkd UPDATE:The You and Me Festival goes on, but our two-day tour must come to an end; we're sad to leave Beijing, where the metro is super crowded!! We vaguely remember taking the subway in a small city when we were in primary school— thought the handrails were there just for show; dispatch will arrive in Tianjin shortly!

    2024-08-02,14:35:
    慢遞員徐子匡窮更新:「演出開始前六個半小時,懵懵的,見到了人超級好的波波爾午₍˄·͈༝·͈˄*₎◞ ̑̑,雙胞胎有什麼區別呢?其實我們自己都沒太搞明白呢。收到了緩件HQL-621,會好好送達的!」
    COURIER xzkd UPDATE:Six hours before the start of our show, we were a bit confused, but then we saw the super Popol WUU ₍˄·͈༝·͈˄*₎◞ ̑̑,who asked us, what's the difference between you two twins? Actually we don't really know either. Received dispatch HQL-621, will deliver!

    2024-08-01,20:08:
    慢遞員波波爾午在抵達北京不到8個小時,已經遇到了兩位從天津來北京參加同一個音樂節的雙胞胎;接力準備中
    Less than 8 hours after her arrival in Beijing, courier Popol WUU has already met two Tianjin residents (twins!) who are in Beijing for the same music festival; relay established

    2024-08-01,13:47:
    慢遞員波波爾午在絕食22小時後抵達北京,拒絕會剝削和出售預制菜的國營火車餐飲企業,她說:「不合理沒處發洩,只能懲罰自己,誰叫我出身在這個國家」;好餓,北京也很熱
    COURIER Popol WUU arrives in Beijing after the 22-hour journey after a hunger strike in refusal of exploitative and pre-fabricated state-run train catering businesses; it's hot and hungry in Beijing

    2024-07-31,12:25:
    在她出發前往北京的當天,慢遞員波波爾午確認了 HQL-621 的派送情況,並為她在北京的「竹子什麼聲音!」工作坊做準備帶了兩捆新砍的竹子;她前一晚宿醉未醒,但勉強趕上了下午的列車
    The day of her departure to Beijing, courier Popol WUU confirms about dispatch HQL-621 and brings it along with 2 bundles of freshly cut bamboo in preparation for her bambúsic workshop in Beijing; she is hungover from the previous night, but manages just barely to make her train in the afternoon

    2024-07-18,10:30:
    前一晚,慢遞員何子起得很晚,她趕緊收集了幾份快遞要帶到廣州,其中一份包括緩件HQL-621,諷刺的是,這份快遞是從大陸寄來的;到達後,她把所有的書都帶到了長洲島轉運中心,不確定誰可以接力,但有信心會成功;果然,長洲轉運中心的一位管理人和慢遞員波波爾午很快就會往北上參加一個音樂節和工作坊;轉運成立成功
    COURIER naniko is up late the previous night and rushes to gather several dispatches together for bringing to Guangzhou, one of which includes HQL-621, ironically originating from the mainland; after arrival she brings all the books to the Changzhou Island Relay Centre, not sure of who may be able to relay but confident it will work out; sure enough, it turns out one of the Changzhou Relay Centre residents and courier Popol WUU will be travelling up north very soon for a music festival and workshop; relay established
  • 河西區 Hexi District   路途中 En route   小店村 Xiaodian Village   朝陽區 Chaoyang District   火車上 On the train   長洲島 Changzhou Island
  • HQL-615
  • 絕情種
    Cold Hearted
  • 廣州
    Guangzhou
  • 香港元朗
    Yuen Long, Hong Kong
    經由 VIA
    長洲島轉運站
    Changzhou Island Relay Centre
    +
    土瓜灣 Tokwawan
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    52日,19個小時,14分鐘
    52 days,19 hours,14 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8844

    1 本 copy
  • SAM
    +
    大雨象 lß
    +
    廣州姑婆 Guangzhou GUPO
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-21,16:34

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-06-29,21:20
  • 2024-08-21,16:34:
    慢遞員SAM與收件人在一個重要的日子在元朗地鐵站J出口閘口外碰面,交收成功;收件人說:「交收完畢,謝謝」,慢遞員說:「今天就多啲警察比較特別721日子」
    COURIER SAM meets with RECEIVER on the coincidental anniversary day of an important incident at Yuen Long station; handover successful outside of the gates of exit J, and RECEIVER reports: "delivery complete, thank you"; SAM says: Today there were especially a lot of cops because of 21 July"

    2024-08-19,10:05:
    慢遞員SAM和收件人約好星期三下午五點鐘在元朗地鐵站交收
    COURIER SAM makes an appointment with RECEIVER for a handover on Wednesday late afternoon 5:00 pm at the Yuen Long west rail MTR station

    2024-08-07,晚飯後 after dinner:
    如此接近,卻又如此遙遠......整整一個月都沒有人接從土瓜灣轉運中心派送到元朗的慢遞員,但一次與元朗居民的晚餐終於讓緩件號HQL-615再次出行;SAM一開始對為陌生人運送包裹有些警惕,但在詳細解釋了「後勤人肉」慢遞多麼荒謬又低效後,他同意成為緩件HQL-615的慢遞員;今晚回元朗
    So close and yet so far... no availability for couriers to Yuen Long from the Tokwawan Relay Centre for a whole month, but a dinner date with a Yuen Long resident finally helps put dispatch HQL-615 on the move again; SAM is at first wary about carrying packages to strangers, but after a thorough explanation of the ridiculous inefficiency of LIGHT LOGISTICS, he is on board to be a courier for dispatch HQL-615; transferring to Yuen Long this evening

    2024-07-05,下午 afternoon:
    慢遞員大雨象乘坐跨境大巴搖晃入港,一如繼往,這緩件和過去的一樣站立在同一隻漫畫布袋中沿路旁聽。港鐵土瓜灣A出口,一月未見的土瓜灣轉運站慢遞員穿過人海面帶巴塞羅那的剩餘陽光,笑著走來。緩件HQL-615安全過關,等待轉運
    Courier lß rocks into Hong Kong on a cross-border bus; as in the past, she carries dispatch HQL-615 in a tote bag with a manga illustration, ears open on the way. Arriving at MTR Tokwawan station exit A, it has been one month since her last handover to the Tokwawan Relay Centre, whose LOGISTICIAN walks through the crowd carrying bits of sunshine and a smile from previous Barcelona couriering duties; HQL-615 waiting in relay

    2024-07-02,晚飯時間 dinner time:
    慢遞員廣州姑婆從廣州市中心到達長洲島,和大雨象及幾位島友一同晚飯川菜,在煥然一新的長洲島轉運站小酒閒聊,深夜散去。緩件號HQL-615將在三天後由慢遞員大雨象帶去香港土瓜灣轉運站
    Courier Guangzhou GUPO arrives from Guangzhou city centre to Changzhou Island and enjoys a meal of Szechuan food with courier lß and another friends of island; they chat and drank at the newly instated Changzhou Island Relay Centre before she returns home late at night; dispatch HQL-615 will be brought to the Tokwawan Relay Centre by courier lß in three days

    2024-07-01,晚間 evening:
    慢遞員廣州姑婆消息慢遞員大雨象:「你現在在哪😂」,大雨象看到消息時也許正在陽台面對這諾大城市的遠景,朝著在同城朋友的方向覺得這城市實在太大了
    慢遞員大雨象回覆:「還在長洲島」。兩人相約明天在島上遞交對大雨象來說突然而來的遞送任務,並得此機會見面
    Courier GUPO messages courier lß:"Where are you now 😂", and when lß sees the message, she is most likely on a balcony looking at the view of this big city, in the direction towards her friend Guangzhou GUPO, messaging from the same city in another place; lß thinks that the city is really too big
    COURIER lß replies:"Still on Changzhou Island"; the two make plans to meet tomorrow for an out of the blue handover, but it is nice that they have the opportunity to meet each other
  • 土瓜灣 Tokwawan   長洲島 Changzhou Island
  • HQL-632
  • Resident, or Resident Evil, or This Minor Contextualisation of a Minor Temporality Known as Publishing on the Run
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 圖森 Tucson
    經由 VIA
    三藩市 San Francisco
  • 1 本 copy
  • CHRIS
    +
    paperbridgeee
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-20,23:15
  • 2024-08-19,12:31:
    LOGISTICIAN CORRECTION:Halloo ahhlooo, just checking in from the Hong Kong relay centre, hehe! Actually we made a mistake with the book! Since we've dispatched the wrong book out, how about we let CHRIS become the new receiver of HQL-632 instead?! To RECEIVER, we will find a way to get you a copy of Acts of Departure another time, will keep dreaming we can courier it to your ourselves one day...

    2024-08-16,22:37 UTC-05:
    慢遞員CHRIS回覆:「嫑擔心!確實,我已經憂傷的走了!」 COURIER CHRIS REPLY:No worries! Yes sadly I was past already! I was actually stuck on the freeway near Benson at a stand still for an hour because of a car fire so I couldn’t even turn around to meet you. I may be taking the same trip again in Dec/January so maybe we can make the handoff then…

    2024-08-16,15:14 UTC-07:
    收件人更新:「我覺得很失敗,因為我沒能早些回應。我以為CHRIS已經走了。抱歉!!想再確認一下送來的是我有的Resident Evil。我沒有『離開的舉措』。懸案一樁,我有點···算了。見鬼。」
    RECEIVER UPDATE:I feel as if i failed because I didn’t respond earlier. And from what I understand CHRIS has already passed by. Apologies!! But just to confirm, yes it’s _Resident Evil_ that I have, right here next to me. I do not have Acts of Departure. The suspense built, and then I kinda….blew it. Drat.

    2024-08-15,11:11 UTC-07:
    慢遞員CHRIS更新:「嗨嗨!我在舊金山了!今晚回到亞利桑那,明天途徑圖森但最多只有一個小時,大概中午的時候會到達。你能告訴我聯繫方式讓我來安排碰面嗎?手機聯繫最好因為同時我也在轉運我的狗狗。希望能聯繫上!」
    COURIER CHRIS UPDATE:Hihi! I’m in San Francisco! Will be in AZ tonight and have to drive thru Tucson tomorrow for only an hour max (likely around noonish I’ll be there) Could you let me know the contact so I can arrange a meet? Phone may be best as I’m also transporting my doggy as well. Let’s hope the connection works!

    2024-08-12,20:12:
    CHRIS和慢遞員paperbridgeee在九龍保密地點的私房菜(他們甚至都沒有運營許可)約了晚飯和交接緩件;轉運成功,新任即興慢遞員CHRIS還和paperbridgeee交會了一隻從聯邦商場而來的人質包
    CHRIS meets with COURIER paperbridgeee for dinner and a handover at a private restaurant (they don't actually have a license to operate) in an undisclosed location in Kowloon; relay successful, and newly instated COURIER CHRIS also gifts paperbridgeee with a totebag from the Federal Store as hostage exchange

    2024-08-08,晚上 evening:
    一次充滿期待的在慢遞員paperbridgeee、CHRIS和易拎間的三方乒乓交接嘗試,來回在中環的全職工作、在美孚的家庭義務和一個在戴維斯山的新書談話後續在灣仔的生日趴之間,失敗了;緩件HQL-632在易拎的手中,可能無法碰上CHRIS;但在奇巧的機緣下,慢遞員paperbridgeee打算在下班後去到九龍,到達港島的西邊在地鐵匯合易拎,後者正從灣仔往東;第一次交接完成,paperbridgeee和CHRIS間的轉運,有待商榷
    A hopeful attempt for a three-way summit between COURIERS paperbridgeee, CHRIS and PORTABLE fails amidst ping-ponging back and forth between a full-time job in Central, familial duties in Mei Foo, and a book talk at Mount Davis followed by a birthday party in Wanchai; dispatch HQL-632, currently in PORTABLE's hands, may not meet CHRIS after all; but in the most odd bit of serendipity, COURIER paperbridgeee, who had planned to head to Kowloon after work, ends up on the west side of Hong Kong island and runs into PORTABLE in the MTR station as the latter is headed east to Wanchai; a first handover takes place, with the next relay between paperbridgeee and CHRIS to be determined

    2024-07-17,01:25:
    慢遞員paperbridgeee,是CHRIS另一項事業的同謀,她幾年前介紹給CHRIS展銷場多彩的慢遞業務,但直到最近才有從加拿大經台灣再到香港的旋風計畫,還有在美國從舊金山到新奧爾良的公路之旅;當時對這將行的派送旅並沒有遇到合適的緩件,唯一可能的是帶件去CHRIS會路過一個小時的圖森;緊張的物流調送等待交接
    COURIER paperbridgeee, a co-conspirator of CHRIS in another endeavour, introduced CHRIS to Display Distribute's wonderful world of LIGHT LOGISTICS some years ago, but it is only now during a whirlwind planned journey from Canada to Taiwan to Hong Kong, then to the US for a road trip from San Francisco to New Orleans; while the incoming leg of travel does not meet any matches for dispatches, there is one possible dispatch to bring to Tucson, where CHRIS will pass through for only one hour before continuing his journey; a suspenseful logistical maneuver awaits pick-up
  • 杜蘭大學 Tulane University   SFO 機場   九龍 Kowloon   地鐵 MTR
  • HQL-620
  • 馮火
    Fong Fo
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 金華東陽
    Dongyang, Zhejiang Province
    杭州 Hangzhou
    經由 VIA
    廣州 Guangzhou
    +
    深圳 Shenzhen
    +
    成都 Chengdu
    +
    貴州 Guizhou
    +
    麗水 Lishui
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    242日,17個小時,6分鐘
    242 days,17 hours,6 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8044

    7 期 issues
  • 葉子 YEZI
    +
    葉子 YEZI
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-18,16:42

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-12-19,23:36
  • 慢遞員葉子(1)報告:「我和她們倆在杭州的一個咖啡店見面,收件人和轉交的快遞員都剛好在杭州,所以我們就一起見面啦。很神奇的是轉交的慢遞員和我都叫葉子,收件人的微信叫tea for two,就奇妙的形成了『葉子遇見葉子』變成tea, for us!和葉子有好多共同的朋友,聊的很開心!」
    COURIER YEZI (1) REPORT:I met YEZI and RECEIVER at a café in Hangzhou, the RECEIVER and initial relay COURIER YEZI both happen to be in Hangzhou now, so we decided to meet all together. It was quite amazing that the other relay courier is also named YEZI, and the RECEIVER's WeChat name is called "tea for two", and so our encounter became "YEZI meets YEZI" and then "tea, for us!" It turns out that YEZI and I have a lot of friends in common, and we had a really nice chat!

    2024-07-26,10:21:
    聯繫收件人,無論如何,得知收件人現在正在杭州而不在之前留下在東陽的收件地址;計畫已成,葉子依然會去碰面葉子,為有趣事
    Upon contacting RECEIVER, however, it is learned that the RECEIVER is actually now in Hangzhou and not at their originally posted receiving address in Dongyang; plans are made, and YEZI will meet YEZI anyway for fun

    2024-07-26,00:54:
    不確定她是否能去東陽,之後的轉運從杭州開始,慢遞員葉子會連結另一個叫葉子的的轉運慢遞員。第二位葉子曾在深圳生活工作,是一個被迫結束的公共空間兼小書店的創辦者。希望她在杭州生活順利
    Not sure if she'll be able to make it to Dongyang or not, a further relay is established in Hangzhou, and courier YEZI is hooked up with another relay courier named YEZI;This YEZI was live and work in Shenzhen, she opened a small bookstore and space which is forced closed. Hope that her life goes well in new city

    2024-07-18,10:30:
    慢遞員易拎昨晚熬夜並飛速地打包幾個緩件一起帶去廣州,其中包括好笑地本從廣州來的7本《馮火》雜誌的HQL-620;到達後她帶著所有書到達長洲島轉運站,雖不確定誰能來轉運,但自信可以找到辦法;當真是,一個曾是HQL-574慢遞員的來訪——葉子,證實這命運般巧合;葉子從阿姆斯特丹飛來作畢業後期修整,她在先返浙江家前途徑廣州拜訪朋友,計畫在8月6號到10號間出發;轉運創線
    COURIER PORTABLE is up late the previous night and rushes to gather several dispatches together for bringing to Guangzhou, some of which include HQL-620's 7 copies of Fong Fo, ironically originating from Guangzhou; after arrival she brings all the books to the Changzhou Island Relay Centre, not sure of who may be able to relay but confident it will work out; sure enough, a visit from previous HQL-574 courier YEZI proves to be coincidentally fateful; YEZI has flown in from Amsterdam and take a post-graduation break, and she passes over her hometown in Zhejiang Province to visit friends in Guangzhou first, but plans to head back between the 6th and 10th of August; relay established
  • 工聯CC Mall   麗水 Lishui   貴州 Guizhou   成都 Chengdu   深圳 Shenzhen   越秀 Yuexiu District   長洲島 Changzhou Island  
  • HQL-438
  • Chuăng No. 1
  • 圣菲
    Santa Fe
  • 三藩市 San Francisco
    經由 VIA
    洛杉磯 Los Angeles
    +
    聖塔克魯茲 Santa Cruz
    +
    奧克蘭 Oakland
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    兩年,9個月,9日,9個小時,21分鐘
    2 years,9 months,9 days,9 hours,21 minutes

    訂單 ORDER
    WC-5785

    1 本 copy
  • BROMP TREB
    +
    M
    +
    Mr. PFEIFER
    +
    Mr. PARKS
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-18,13:52

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2021-11-09,04:31
  • 2024-08-17,22:52 UTC-07:
    收件人評價:
    你好,
    我只想感謝您——今晚早些時候,我和快遞員碰面並領取了這本書!

    我很感謝你們花了這麼多時間和人力物力把這本書送到我手上——考慮到這本書的運送路線跨越了多年和多個大洲,這是一個了不起的成就。我真的衷心感謝您,以及所有參與其中的人!

    RECEIVER REVIEW:
    Hello,
    I just wanted to thank you—I met up with the courier and picked up the book earlier tonight!

    I appreciate the time and logistical effort it took to get it to me—it's an incredible accomplishment considering the route the book took across multiple years and multiple continents. I'm really sincerely grateful to you, and to everybody else who was involved!

    2024-08-17,18:43 UTC-07:
    派送成功!
    Delivery successful!

    2024-08-15,09:14 UTC-07:
    慢遞員BROMP TREB和收件人取得聯繫,告知他旅行的原因:他的樂團先在Santa Cruz進行小型巡迴之後再往北在奧克蘭的Tamarack演出;收件人很樂意從三藩市到奧克蘭回合;暫定約在下午6點左右,在樂團的閒晃、閒逛、卸貨、佈置、試音等等期間。(如果你不喜歡瘋狂嘈雜的即興搖滾,我也想給你一個清場的機會,所以你不會覺得有壓力去看演出,哈哈)
    COURIER BROMP TREB gets in touch with RECEIVER, informing about the reason for his travel, a mini-tour with his band Muscle Beach first in Santa Cruz, then at Tamarack in Oakland; RECEIVER is happy to travel from San Francisco to Oakland, and a tentative appointment is made for around 6pm, during the band's hangout, goof-off, unload, set-up, soundcheck, etc. (also i wanted to give u a clean out if crazy noisy improvised rock isn't your thing, so u wont feel pressured to check out the show haha)

    2024-08-15,22:05 UTC-07:
    慢遞員BROMP TREB更新:「就在 [取書] 之後,我參加每週一次的LAWWSS(洛杉磯木管樂技巧分享)聚會,這是一個沒有階級之分的木管樂學習活動;之後我去了在Leroy's(洛杉磯舊唐人街一家廢棄越南餐廳內的藝術家空間/畫廊/工作室) 舉行的LAWWSS的會」
    COURIER BROMP TREB UPDATE:After my k-town rendezvous and book pickup, i then went to my weekly LAWWSS (Los Angeles WoodWind SkillShare), meeting, a non hierarchical woodwind learning effort at Leroy’s (an artists space/gallery/studios in an an abandoned Vietnamese restaurant in LA’s old chinatown)

    2024-08-14,19:10 UTC-07:
    慢遞員PFEIFER先生更新:「我們完成了交接,這本書也交到了好人的手上,真不敢相信這兩年的旅程就要結束了。在韓國超市的屋頂上,當有人建議在洛杉磯約會的地點時,正確的反應是,「停車場的情況如何?在K-Town,唯一有像樣泊車條件的地方就是超市」;等待16號奧克蘭轉運
    COURIER Mr. PFEIFER UPDATE:We made the exchange and the book is in good hands. I can’t believe this two year journey is coming to an end. Yes, on the roof of a Korean market. When someone suggests a place to meet in LA, the proper response is, “what’s the parking situation?”. When in K-Town, the only place with a decent parking situation are the markets.; awaiting relay to Oakland on 16 August

    2024-08-12,08:08 UTC-07:
    慢遞員PFEIFER先生更新:「我想我們可以在K-Town交接了。我和這本神秘的書一起生活了兩年,沒想到結局來得這麼快。照片會被拍下來的,會流眼淚。也希望可以頒發獎項。」即將到達的接力慢遞員BROMP TREB呼應:「太棒了!我很高興能把這本緩慢的書派送給下一位讀者」
    COURIER Mr. PFEIFER UPDATE:I think we’re set for a K-Town exchange. I’ve lived with this mysterious book for 2 years. I didn’t see the end coming this quickly. Pics will be taken. Tears will be shed. And hopefully awards will be awarded. Imminent relay courier BROMP TREB chimes in: Amazing! So happy i can ferry this slow book to its next reader

    2024-07-29,23:35 UTC-07:
    在幾個月或幾年之前,與收件人取得聯繫,雙方同意尋找從洛杉磯到三藩市中繼慢遞員,但直到994天、10小時、5分鐘,以及更多分鐘的計算,才終於找到一位慢遞員;新招募的Bromp Treb先生將與他的樂團從洛杉磯出發,於8月16 日在聖塔克魯茲演出,「接下來的17號晚上,我會到海灣地區,當晚會在奧克蘭演出......我希望能在8月16日當天的某個時間,到奧克蘭交接;轉運渠道建立成功
    Months or years before, contact was established with RECEIVER, and a mutual agreement made to look for relay couriers between LA and San Francisco, but it is not until 994 days, 10 hours, 5 minutes, and more minutes counting that a courier is finally found; newly recruited Mr. Bromp Treb will be travelling from LA to Santa Cruz on 16 August to play drums with a band called Muscle Beach for a little tour "and then the following night the 17th I will be in the Bay area and will be playing in Oakland that night… I am hoping that I might be able to do the hand-off sometime during that day to Oakland on 16 August; relay established

    2022-11-04,09:57 UTC-07:
    慢遞員PFEIFER先生更新:七個月後,「書還在這裡!在書架上過著舒適的生活,旁邊有一塊石頭、一些香、博爾赫斯和一個理察·普萊斯。剛從COVID癮中恢復過來。過了兩年半的清白生活,然後就 「砰 」的一聲,一下子就被打敗了。我接種了所有疫苗,但剛從東部回來,一定是在飛機上或機場感染的。真不好玩。」
    COURIER Mr. PFEIFER UPDATE:Seven months later, "The book is still here! Living a cosy life on the shelf next to a rock, some incense, Borges, and a Richard Price. Just getting over COVID. Two and a half years living clean and then boom. Put me on my ass. Fully vaccinated and boosted but just took a trip back east and must have contracted it on the plane or airport. Was not fun."

    2022-04-14,11:56 UTC-07:
    慢遞員PFEIFER先生更新:「我和M約了星期三(昨天)見面,但是後來一整天都沒有她的消息;前一天(星期二)她以為是星期三給我發了短信,但我那天都沒在家;所以只能再想Plan B啦」
    COURIER Mr. PFEIFER UPDATE:M and I agreed to meet on Wednesday (yesterday), but I didn't hear from her all day; at one point she texted me on Tuesday, thinking it was Wednesday, but I wasn't home all day; so yeah, on to Plan B for the delivery I think

    2022-04-07,11:38 UTC-07:
    慢遞員M小姐更新:「很抱歉沒有取書讓大家困惑了;租車的時候出了一些問題,到我能解決的時候就立刻要離開洛杉磯;4月12-17日我還是會回去,等我明確了日程再跟你聯繫;我重新安排了旅行先回洛杉磯再去三藩市,到時候可以跟你拿書:)」
    COURIER Ms. M UPDATE:I am so sorry for the confusion and for not picking up the book; I had some trouble that in the car rental and by the time I sorted it out I had to leave LA immediately; I am coming back to LA between the 12th till the 17th of April; once I know exactly when I will contact you; I have rearranged my trip to go back to LA then San Francisco, so I can take the book :)

    2022-04-02,09:55 UTC-07:
    慢遞員PFEIFER先生更新:「沒收到M的消息!希望她週末會跟我聯繫」
    COURIER Mr. PFEIFER UPDATE:Never heard from M! Hopefully she'll reach out this weekend

    2022-03-29,13:32 UTC-08:
    來接力的新慢遞員M小姐聯繫PFEIFER先生:「Joe,你4月1號大概下午12點半到兩點的時候會在你家附近的話,我可以路過跟你取書」
    New relay courier Ms. M contacts Mr. PFEIFER: Joe, if you are around your area of residence on April 1st from around 12:30 to 2 pm, I can pass by and pick up the book from you

    2022-02-24,17:25 UTC-08:
    慢遞員PFEIFER先生成功接力
    Successfully transferred to courier Mr. PFEIFER in Hollywood

    2022-02-23,22:27 UTC-08:

    Before Mr. PARKS departs from Williams, Arizona, he goes to a Route 66 themed diner there. In the study of literature, there is an oft discussed trope of unreliable narrators. It is also sort of an implicit category of talk therapy, in the post-Freudian tradition. Most psychologists feel professionally obligated to not assume their client is a reliable narrator. The courier wonders how such an orientation might influence the patient's own sense of self, somewhat destructively, albeit innocuously so. Within his role as courier he wonders about the equivalent role for writing the logistics log, but here the unreliability would not emphasize narration in general but appropriate logistics log narration in particular. Williams Arizona is 60 miles south of the southern rim of Grand Canyon. The courier departed Williams Arizona finally at 12:05 pm. He drives somewhat slowly in his small car. He takes a long break outside 29 Palms at a pizzeria called $5 pizza from 8:15 to 9:12. As he ascends the mountains of San Bernardino National Forest towards Big Bear City, the courier begins to realize that he is actually ascending into a treacherous blizzard, snaking along windy snowy, slippery roads. Impossible at a certain point to turn back, the courier both embraces the extreme sport quality, and quietly begs for mercy from the forces of nature, under his breath cursing wimpishly — finding a practical balance between gameful bravado on one hand, and cowardly groveling before forces of nature on the other. He does not feel unreliable, in the sense of exaggerating the sense of danger he felt, for if anything its reality is a bit under articulated here. He accepts he is unreliable, of course, since as far as he knows all these bits of information are completely irrelevant to the actual task of logistics. He arrives in Big Bear at 9:43. He watches coverage of the storm on Los Angeles local news. He decides to stay an extra day in Big Bear City, hoping the descent from the mountain on Thursday is less terrifying. He plans to meet the next courier in Los Angeles between 3pm and 4pm. Six accumulative hours of HGTV and "Shark Tank" later Wednesday night, the courier keeps the TV on, only reducing volume slightly, approaching sleep in preparation for early Thursday morning departure.


    2022-02-22,14:25 UTC-08:
    下一個過夜休息站:大熊湖6號汽車旅館
    Next overnight rest stop: Big Bear Lake Motel 6

    2022-02-21,20:05 UTC-07:
    到達亚利桑那州威廉姆斯
    Arrive Williams, Arizona

    2022-02-21,11:55 UTC-07:
    慢遞員到聖達菲藝術學院停車處遞送東西。慢遞員並不精通關於物流的用語,所以他向著在加利福利亞目的地的慢遞途中,他一直在考慮什麼是適合在他稍後到達旅館並有時間可以記下的。他曾告訴他那時開啟慢遞項目的人物之一的朋友,比起

    Receive item to be delivered by courier in Santa Fe, at parking lot of Santa Fe Art Institute. Courier is not well versed in language of logistics, so during his courier route towards the destination in California, he reflects on what might to suitable to record in the log once he arrives at his motel later and has time to complete a record. He was just telling his friend, one of the logisticians who set this project in motion, that he was interested in the ongoing relevance in art of appropriating formats and frameworks rather then some simplistic pedagogical fixation on the elementary art historical tic associating appropriation and objects as such. And then, that logistician, hands him a collaborative assignment in line with that interest, but already in this log he has deviated so far from emulating the language of logistics! So he assume the quota of allowed deviating, towards a non-logistical reflective log has lapsed too far even already. Other facts: the courier's car had new rear tires, stabilizing the next leg of the drive. The drive from Santa Fe, to a pet friendly motel in Williams Arizona was extremely windy. The car was a Smart car. The courier listened to conservative radio periodically. Since he, the courier, never hears about other left-leaning people, eaves dropping on right wing media strategies by listening to their radio, he thought he should mention that in this log. But not in the same depth as the courier thought, when he was driving. Along course of that leg of drive, many interesting things were discussed on the radio program of "Fresh Air" on the regional NPR broadcast and on the conservative radio programs, the courier listened to. If the editor of this log were to deem additional description as relevant, the courier has planned to make note of the subjects discussed in a separate log in greater detail. The courier is surprised to find himself concerned that current US president Biden may look weak as a statesmen in military contexts of international conflict. The courier had never imagined himself as advocating for demonstrations of military competence. Having been a teenager in the 90s, the courier is relieved to scan to a radio station playing Smashing Pumpkins, which seems to be such a majestic reprieve from the right wing media's predictable and possibly accurate estimation that Biden is a weak, risk averse president, in a moment where the Russian invasion of Ukraine seems imminent. The root meanings of words isn't a strong dimension of the courier's intellectual formation, but he assumes logos is root meaning in both logistics and ideology. The Smashing Pumpkins radio station announces itself using the passe, the courier assumed, or at best nostalgic, moniker he couldn't accurately remember aside from the word "alternative." Earlier in the day he had been wondering about the viability of drawing on 90s branding of alternatives, in order to advocate for alternative independent social media platforms in the current epoch. The courier imagines such a plug for that hypothetical trend could be a more forward thinking way to end his already deviated anyway reflective log. Landscape shifted from Santa Fe building code enforced pueblo style architecture, in Santa Fe, to then actually driving through Navajo indigenous reservations. At a gas station within reservation the courier noticed a Navajo publication, but did not purchase.


    此缓件是緩件號HQL-431的分支派送
    This is a branch dispatch of HQL-431
  • 奧克蘭 Oakland   路途中 En route   韓國城 K-Town   洛杉磯 Los Angeles  
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港
    Hong Kong
  • 廣州
    Guangzhou
  • 高達 up to
    1 kg
  • 形成一朵花
    becoming FLOWER
  • 發佈 POSTED:
    2024-08-14,15:32
  • 「可能之後還有機會 」
    Possibly more opportunities later
  • HQL-612
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 紐約曼哈頓
    Manhattan, New York
  • 訂單 ORDER
    WC-8467

    一本
    1 copy
  • CHARIS
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-21,09:40
  • 2024-08-12,14:01:
    收件人更新:「我剛在中國,離開上海去首爾了 [...] 我還想要書!!九月初會再去紐約」
    RECEIVER UPDATE:I was just in China, we just left Shanghai for Seoul [...] Yes still would love the book!! I’ll be in NYC early Sept again

    2024-07-12,15:06 UTC-04:
    慢遞員CHARIS終於抵達她的送貨目的地,位於下東區的Bungee Space,但不幸的是收件人S今天不在;取而代之的是,她與S的同事T會面,並享受「一場愉快的長談,他們還特別為我調製了番石榴咖啡飲料,這正是夏日午後應該喝的甜咸清爽飲料」;緩件號HQL-613派送成功, 另外HQL-612、HQL-611HQL-610等待轉運
    COURIER CHARIS finally makes it to her delivery destination at Bungee Space on the Lower East Side, but unfortunately RECEIVER S is not there; instead, she meets with T, the colleague of S, and enjoys "a lovely long chat and they made me a special guava coffee drink, which is exactly the kind of sweet and salty refreshing thing to have on a summer afternoon"; delivery of dispatch HQL-613 now complete, and HQL-612, HQL-610, and HQL-611 in relay

    2024-07-07,16:16 UTC-04:
    慢遞員CHARIS更新:
    嗨,親愛的S,
    感謝詢問我今天要不要來,但我有個朋友突然來到布魯克林,所以我沒辦法去。我在考慮下週三或週五。妳介意告訴我什麼時候不在(或會在)嗎?

    在紐約一切都很好,我的日子大多數都是和朋友聚聚,懶洋洋地走來走去。讓炎炎夏日放慢我的作息和思緒。這是威廉斯堡Quimby's店裡貓的照片,我在那裡買了一大堆小誌。
    在遠離讀書人和雜誌買家的世界中酣睡
    COURIER CHARIS UPDATE:
    Hi dear S,
    Thanks for asking about coming today but I won’t be able to make it as a friend unexpectedly popped into Brooklyn. I’m thinking about Wednesday or Friday next week. Would you mind telling me when you won’t be in (or will be) whichever is easier to convey?

    Everything is well in New York, my days have been mostly catching up with friends and walking lazily around. Letting the summer heat slow my routine and mind down. Here’s a photo of the shop cat at Quimby’s in Williamsburg where I bought an armful of zines.

    2024-07-01,13:28:
    慢遞員CHARIS更新:
    我現在在香港國際機場給你寫郵件。很興奮去到紐約也很興奮拜訪交接的地方Bungee Space和見到你,S!謝謝你的接待。我在考慮週五,七月五號過去,如果對你也方便。

    有趣的是,當我從香港慢遞一些書去紐約,我不知道也沒有任何假想都會是什麼書。其實在我取書時也有一本還未讀的「離開的舉措」,在學校我的辦公室裡。

    所以決定週六下午我去藝鵠書店取得其它本後在飛機上讀這書。我打算隨意給朋友賣些書。我已經對這漫長的飛行感到焦慮(自從2020年新冠大流行就沒在飛行過這麽長程),也許有這書的陪伴和與緩件包裹的同步會帶給我安慰。

    下邊是圖片和到目前的旅行說明。

    保重,
    Charis

    COURIER CHARIS UPDATE:
    I'm writing you from the Hong Kong International Airport now. Excited to be in New York and excited to see the drop-off location Bungee Space and to meet you, S! Thanks for your welcome. I'm thinking right now of coming by on Friday, July 5, if that works for you.

    It's funny, when I offered to courier some books from Hong Kong to New York, I didn't know or have any assumptions as to what the books would be. I actually own a copy of Acts of Departure but haven't read it yet and left it in my office at school by the time I picked up the books.

    So on Saturday afternoon I wound up deciding to go to Art and Culture Outreach to acquire another copy to bring with me on the plane to read. I was planning on swinging by to buy some books for other friends. I've been feeling anxiety about this long flight (not having done such a long flight since 2020 at the start of the pandemic) and thought perhaps the book's company and the synchronicity with the dispatch would bring me comfort.

    Below are images and captions of the journey so far.

    Take care,
    Charis

    2024-06-30,22:10 UTC-04:
    與收件人建立聯繫,她說:「感謝這次遞送。我很期待與妳見面並進行交談!Bungee Space 週一休息。其它時間的營業時間為上午11:00至下午7:30。我們也很樂意充當臨時轉運站,也請通知其他接收方我們的開放時間,謝謝!」
    Contact established with RECEIVER, who writes: "Thank you for making this delivery. I am looking forward to meeting you in person and having a chat! Bungee Space is closed on Mondays. We are open from 11AM to 7:30PM on all other days. We are also happy to serve as a temporary relay centre. Please also notify the receivers about our opening hours, thanks!"

    2024-06-27,17:42:
    經過快速的攬件安排,慢遞員CHARIS夠取走大量慢遞件: HQL-610611、612 和 613,全部前往紐約地區;她這次是臨時決定的行程,會停留兩周;『展銷場』先安排在曼哈頓下城的一個收件地點,希望不給CHARIS太大方便
    After very quick meeting arrangements, courier CHARIS is able to pick up a great number of dispatches: HQL-610, 611, 612, and 613, all headed for the New York City metropolitan area; it was a last-minute arranged trip, and she will stay for two weeks, but arrangements for a single drop-off point in Lower Manhattan hope to keep it easy enough

    2024-06-25,14:47:
    一個朋友的朋友跟展銷場聯絡:「你好!我7月1號飛往紐約,JC跟我講你們有可能需要幫忙慢遞一些東西過去?跟我說一下!我可以帶大概10-12公斤的東西,行李額夠多」
    A friend of a friend gets in touch with Display Distribute: Hi! I’m flying to NY on 1 July and JC mentioned to me that perhaps you would find it helpful if I couriered some things over? Let me know! I could carry about a duffel bag worth of things up to 10-12 kg, as I have quite a lot of baggage allowance
  • 下東區 Lower East Side   布鲁克林 Brooklyn   路途中 En route   灣仔 Wanchai
  • HQL-610
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 紐約木邊
    Woodside, New York
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    151天,9個小時,55分鐘
    151 days,9 hours,55 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8375

    一本
    1 copy
  • CHARIS
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-10,17:37 UTC-04

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-12,19:42
  • 2024-08-10,17:37 UTC-04:
    收件人通過IG story通知已從Bungee Space收到HQL-610,雖然晚了一個多星期,但是特別成功
    RECEIVER sends an Instagram story notification of receiving her package a Bungee Space, a week later than expected but still successful nonetheless

    2024-07-24,10:10 UTC-04:
    收件人更新:「很樂意到Bungee Space領取我的書。我下週過去,大概星期三下午。期待與《離開的舉動》重逢」
    RECEIVER UPDATE:I'm happy to pick up my book at Bungee Space. I will stop by next week, perhaps Wednesday afternoon. Looking forward to my reunion with Acts of Departure

    2024-07-12,15:06 UTC-04:
    慢遞員CHARIS終於抵達她的送貨目的地,位於下東區的 Bungee Space,但不幸的是收件人S今天不在;取而代之的是,她與S的同事T會面,並享受「一場愉快的長談,他們還特別為我調製了番石榴咖啡飲料,這正是夏日午後應該喝的甜咸清爽飲料」;緩件號HQL-613派送成功, 另外HQL-610、HQL-611HQL-612等待轉運
    COURIER CHARIS finally makes it to her delivery destination at Bungee Space on the Lower East Side, but unfortunately RECEIVER S is not there; instead, she meets with T, the colleague of S, and enjoys "a lovely long chat and they made me a special guava coffee drink, which is exactly the kind of sweet and salty refreshing thing to have on a summer afternoon"; delivery of dispatch HQL-613 now complete, and HQL-610, HQL-611, and HQL-612 in relay

    2024-07-07,16:16 UTC-04:
    慢遞員CHARIS更新:
    嗨,親愛的S,
    感謝詢問我今天要不要來,但我有個朋友突然來到布魯克林,所以我沒辦法去。我在考慮下週三或週五。妳介意告訴我什麼時候不在(或會在)嗎?

    在紐約一切都很好,我的日子大多數都是和朋友聚聚,懶洋洋地走來走去。讓炎炎夏日放慢我的作息和思緒。這是威廉斯堡Quimby's店裡貓的照片,我在那裡買了一大堆小誌。
    在遠離讀書人和雜誌買家的世界中酣睡
    COURIER CHARIS UPDATE:
    Hi dear S,
    Thanks for asking about coming today but I won’t be able to make it as a friend unexpectedly popped into Brooklyn. I’m thinking about Wednesday or Friday next week. Would you mind telling me when you won’t be in (or will be) whichever is easier to convey?

    Everything is well in New York, my days have been mostly catching up with friends and walking lazily around. Letting the summer heat slow my routine and mind down. Here’s a photo of the shop cat at Quimby’s in Williamsburg where I bought an armful of zines.

    2024-07-01,13:28:
    慢遞員CHARIS更新:
    我現在在香港國際機場給你寫郵件。很興奮去到紐約也很興奮拜訪交接的地方Bungee Space和見到你,S!謝謝你的接待。我在考慮週五,七月五號過去,如果對你也方便。

    有趣的是,當我從香港慢遞一些書去紐約,我不知道也沒有任何假想都會是什麼書。其實在我取書時也有一本還未讀的「離開的舉措」,在學校我的辦公室裡。

    所以決定週六下午我去藝鵠書店取得其它本後在飛機上讀這書。我打算隨意給朋友賣些書。我已經對這漫長的飛行感到焦慮(自從2020年新冠大流行就沒在飛行過這麽長程),也許有這書的陪伴和與緩件包裹的同步會帶給我安慰。

    下邊是圖片和到目前的旅行說明。

    保重,
    Charis

    COURIER CHARIS UPDATE:
    I'm writing you from the Hong Kong International Airport now. Excited to be in New York and excited to see the drop-off location Bungee Space and to meet you, S! Thanks for your welcome. I'm thinking right now of coming by on Friday, July 5, if that works for you.

    It's funny, when I offered to courier some books from Hong Kong to New York, I didn't know or have any assumptions as to what the books would be. I actually own a copy of Acts of Departure but haven't read it yet and left it in my office at school by the time I picked up the books.

    So on Saturday afternoon I wound up deciding to go to Art and Culture Outreach to acquire another copy to bring with me on the plane to read. I was planning on swinging by to buy some books for other friends. I've been feeling anxiety about this long flight (not having done such a long flight since 2020 at the start of the pandemic) and thought perhaps the book's company and the synchronicity with the dispatch would bring me comfort.

    Below are images and captions of the journey so far.

    Take care,
    Charis

    2024-06-30,22:10 UTC-04:
    與收件人建立聯繫,她說:「感謝這次遞送。我很期待與妳見面和聊天!Bungee Space 週一休息。其它的營業時間為上午11:00至下午7:30。我們也很樂意充當臨時轉運站,也請通知其他接收方我們的開放時間,謝謝!」
    Contact established with RECEIVER, who writes: "Thank you for making this delivery. I am looking forward to meeting you in person and having a chat! Bungee Space is closed on Mondays. We are open from 11AM to 7:30PM on all other days. We are also happy to serve as a temporary relay centre. Please also notify the receivers about our opening hours, thanks!"

    2024-06-27,17:42:
    經過快速的攬件安排,慢遞員CHARIS取走大量慢遞件: HQL-610、HQL-611HQL-612HQL-613 ,全部前往紐約市市區;這次是她臨時決定的行程,會停留兩周;『展銷場』先安排在曼哈頓下城的一個收件地點,希望給CHARIS多些方便
    After very quick meeting arrangements, courier CHARIS is able to pick up and great number of dispatches: HQL-610, HQL-611 , HQL-612 , and HQL-613 , all headed for the New York City metropolitan area; it was a last-minute arranged trip, and she will stay for two weeks, but arrangements for a single drop-off point in Lower Manhattan hope to keep it easy enough

    2024-06-25,14:47:
    一個朋友的朋友跟展銷場聯絡:「你好!我7月1號飛往紐約,JC跟我講你們有可能需要幫忙慢遞一些東西過去?跟我說一下!我可以帶大概10-12公斤的東西,行李額夠多」
    A friend of a friend gets in touch with Display Distribute: Hi! I’m flying to NY on 1 July and JC mentioned to me that perhaps you would find it helpful if I couriered some things over? Let me know! I could carry about a duffel bag worth of things up to 10-12 kg, as I have quite a lot of baggage allowance
  • 下東區 Lower East Side   布鲁克林 Brooklyn   路途中 En route   灣仔 Wanchai
  • HQL-628
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 布魯克林 Brooklyn
    經由 VIA
    東京 Tokyo
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    31天,17個小時,38分鐘
    31 days,17 hours,38 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8898

    1 本 copy
  • KAT
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-09,12:10,UTC-04

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-07-09,06:32
  • 2024-08-09,15:19,UTC-04:
    收件人Y-醬評價:
    剛收到書和多倫多的慢遞!(<--有空的時候也請給我發一下那個的信息:))今天早上我們到了唐人街見面,在KAT最愛的地方吃了呀咪腸粉和粥。紐約非常潮濕的一天!也聽到KAT講這本書,好期待看!可是,我還是先多欣包裝一天再打開吧,哈哈。KAT,再次謝謝你帶過來給我,也謝謝那麼美好的早餐,真的很喜歡跟你聊!
    RECEIVER Y-chan REVIEW:
    I just got the book and the Toronto package! (<-- pls send me info about that one when you can:))This morning we met up at KAT's fave place in Chinatown for yummy rice rolls and congee. A super humid day in nyc! So excited to read the book after hearing about it from KAT, too — but I'll enjoy admiring your packaging for another day before opening it haha. KAT, thank you again for bringing it to me, and for the lovely breakfast :) I loved chatting with you!

    2024-08-09,12:10,UTC-04:
    慢遞員KAT慢遞三:
    Y和我在唐人街碰面,一起吃遲到的早餐——我們聊了組織+藝術+做事。我遞交了包裹,十分興奮她會讀到《最後的街市》,是我從東京到紐約市的飛機上開始讀的那本。
    COURIER KAT 3rd DISPATCH:
    Y and I met in Chinatown and had a late breakfast together — we talked organizing & art & making things. I handed off the packages and am so excited for her to read _The Last Emporium_, which I started on my flight from Tokyo to NYC.

    2024-08-04,22:27:
    慢遞員KAT慢遞第二發:
    今天早些,我去到和合石看望我婆婆的墓。整個夏天我都在為此焦慮,用我糟糕的粵語盡力穩當地編造創新的藉口(我要如何告訴出租車我要去哪兒?我怎麼能精確找到那墓?),加上我姨媽僅能和她母親證實的有限又極少量的訊息:她去逝的年份,她的名字。我姨媽上次去掃墓是在1969年,在她離開香港去美國前。長大過程中我唯一知道的是我婆婆在我媽只有四歲的時候去逝,因為子宮癌。姨媽跟我講,每一次她和我母親和她們的兄弟去完公墓,我母親就會生病。當他們爬公墓那巨大的山,她能“擺脫她身體裡的一切”,我姨媽這樣說,意思是我母親她吐了。這是我聽說的我母親的童年故事之一;她在我青春期時死了。這往事總是困擾著我,直到我自己走在和合石橋頭路上,流著汗並感到恐慌,企圖向任何人尋求幫助。這不只是小山丘,他們得爬上一座真正大山的山頂。我熟知這般比喻。
    COURIER KAT 2nd DISPATCH:
    Earlier today, I went to Wo Hop Shek cemetery to look for my po po’s grave. I’d been anxious about this all summer, inventing creative excuses that mostly centered on my bad Cantonese (how will I tell the taxi where to go? How will I ask for help locating the grave?) and the limited amount of information my Yi Ma could provide about her mother: the year she died, and her name. The last time my Yi Ma saw the grave was in 1969, before she left Hong Kong for the States. The only thing I knew growing up about my Po Po was that she died when my mom was only four, from uterine cancer. My Yi Ma told me a story about how every time she and my mother and their brothers visited the cemetery, my mother would become sick. As they climbed the giant hills of the cemetery, she would “get rid of everything in her body,” my Yi Ma put it, meaning she vomited. This was one of the few things I’d heard about my mother’s childhood; she died when I was a teenager. This story always confused me, until I found myself walking the grounds of one of the Wo Hop Shek Columbariums, sweating and feeling panicky and looking for anybody to ask for help. These were not hills; this was an actual mountain they had to summit. The metaphor was not lost on me.

    A man named Ricky in one of the offices helped me; this caption is getting long, so I’ll just skip ahead to the part where, sweating into the paper he printed off for me of my (maybe) Po Po’s grave, I hailed yet another taxi per his instructions to take me up the winding hills of the cemetery into some of the oldest sections.

    An hour later, weaving in and out of the rows of gravestones on the hillsides, I had found my Po Po.

    (Calling my Yi Ma afterward to tell her about this — me talking with my limited Cantonese and her with her limited English — felt like this summer was exactly as it should have been. Any guilt I had for not “writing enough” or “learning enough Cantonese” or “watching too much Sex in the City” (???What??? I don’t know either) had evaporated.)

    2024-08-03,around 16:30:
    速遞員KAT和緩件號HQL-610613的慢遞員CHARIS一樣,是由JC向『展銷場』人肉慢遞網絡推薦的;在與大埔的一隻可愛的貓咪共住兩個月後,她順道到土瓜灣轉運站取HQL-628和HQL-631,然後在下周返回華盛頓特區的家,其間會去紐約探望幾天朋友
    Courier KAT has, like courier CHARIS of dispatches HQL-610 to 613, been recommended to the LIGHT LOGISTICS network by JC; toward the tail end of a 2-month sojourn with a cuddly cat in Tai Po, she drops by the Tokwawan Relay Centre to pick up dispatches HQL-628 and HQL-631 before heading back home next week to Washington, DC with a few days to visit friends in New York in between
  • 唐人街 Chinatown   和合石 Wo Hop Shek   大埔 Taipo
  • HQL-602
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 紐約 New York
    巴塞爾 Basel
    經由 VIA
    蘇黎世 Zürich
    +
    巴塞羅那 Barcelona
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    146日,17個小時,6分鐘
    146 days,17 hours,6 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8405
    WC-8469

    1 本 copy
  • 朱曉蔚 Hiuwai CHU
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-08-08,07:42

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-14,14:36
    2024-03-23,01:45
  • 2024-08-07,19:42 UTC-04:
    慢遞員朱女士更新:「只是想簡短地告訴你,我今天把書送到了O,我們的交談很愉快:)」
    COURIER Ms. CHU UPDATE:Just a brief note to let you know I delivered the book today to O and we had a nice conversation :)

    2024-07-30,14:33 UTC-04:
    RECEIVER REPLY:
    Hi Hiuwai,

    Thank you so much for bringing the book to New York! I'm looking forward to meeting you in person too.
    I'm living in Forest Hills, Queens and can come over to Brooklyn for the meeting. 1st and 4th August in afternoon work for me, please suggest the exact time and place.
    My cell phone is +1 (347)XXX-XXX

    2024-07-29,06:59 UTC-04:
    COURIER Ms. CHU UPDATE:
    It’s wonderful to connect virtually and looking forward to meeting you in person.
    I’m in town until the 11th. It’s best for me to meet next week because I’m here with my son until the 5th.

    Here’s my mobile for WhatsApp, which is more agile for communicating than email (which I’m trying not to check too often while I’m on holiday): +34 XXX XXX XXX.

    I’m staying in Crown Heights, but I’m flexible about where to meet.

    Best,
    Hiuwai

    2024-06-22,18:01 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐在巴塞羅那的最後一天和媽媽一起遊覽旅遊景點,中途塞了一點時間也順路經過新招的慢遞員朱女士的工作場所,把書留在前台;因為是週六,前台的工作人員報告星期一也是公眾假期大家都放假,朱女士應該星期二才能上班攬件
    Courer Ms. PORTABLE spends her last day in Barcelona visiting tourist sites with mum, slipping in the final handover of HQL-602 to its new courier and destination, via the front desk of her workplace; the attendants working report that it will be a holiday on Monday, therefore courier CHU should be able to pick it up on Tuesday

    2024-06-22,09:01 UTC+02:
    新招的慢遞員朱曉蔚立刻回覆易拎的請求:「我很樂意參加,只是希望書不會太重 ;-)。把書留在美術館前台是很理想的辦法」
    New courier recruit Hiuwai CHU replies quickly to PORTABLE's request: "I’d be happy to participate. I hope it’s not too heavy of a book ;-). Leaving the book at the museum reception for me would be ideal."

    2024-06-21,中午 noon UTC+02:
    慢遞員易拎小姐的母親前來探望,工作和假期招待媽媽的雙重任務讓易拎很難安排慢遞業務;起初,她可以拉著母親一起去 L'Hospitalet de Llobregat地區送紡織品,想著之後可以去收件人推薦的Malpais投遞地點,但計劃並不順利,易拎在最後一刻嘗試重新安排HQL-602的路線,換了一位住在巴塞羅那的慢遞員
    COURIER Ms. PORTABLE's mother has come to visit, and the double duties between work and entertaining mum on holiday make it difficult to plan couriering engagements; at first, she is able to drag mum along to the L’Hospitalet de Llobregat area for a textile delivery, thinking that a visit to RECEIVER's recommended drop-off location at Malpais could happen afterwards, but unfortunately the plan does not work out so well, and PORTABLE tries a last-minute re-routing of HQL-602 with a different courier who lives in Barcelona

    2024-06-02,20:18 UTC-04:
    收件人回覆:
    你好,

    沒事的:)需要多長時間就多長時間,謝謝你來信。你好嗎?
    我認識一位,對的。你還在巴塞羅那嗎?你還在的話要認識一下我的朋友M,另外還有一個項目空間叫Malpais,營運空間的J偶爾來巴塞爾因為他的搭檔住那裡,我可以幫你聯絡一下。

    擁抱,J

    RECEIVER REPLY:
    HALLO,

    No worries :) It takes the time it needs. Thank you for your message. How are you?
    I know a person yes. Are you still in Barcelona? You should also meet my friend M if you are still there. Otherwise there is this project space Malpais, J who is running it comes to Basel every now and then because his partner lives there. I can put you in contact with them.

    Abrazos, J

    2024-05-24,01:30 UTC+02:
    慢遞員何易拎小姐聯絡收件人:
    想跟你分享你訂購的書已經到達歐盟!最後,還是我帶來的,哈哈哈,這樣的靠近你,在蘇黎世機場,但只是一個快速的轉機,說聲問安,然後繼續前往巴塞羅那,我現在在了······你知道有誰在這個方向旅行就可以幫忙帶書返回瑞士了?

    希望你很好,期待多聊聊,如果時間能慢下來些······

    Courier Ms. PORTABLE contacts RECEIVER:
    just wanted to share with you that the book you ordered has arrived in the EU! in the end, it was me that brought it, hahah, arrived so close to you, in Zürich airport, but only a quick transfer so could only say grüezi and then onwards to Barcelona, where I am now... do you know anyone traveling in this direction soon that could help get it back to Switzerland?

    hope this finds you well, looking forward to more conversation, and wishing for time to slow down...


    2024-05-22,UTC+02:
    西班牙政府總統佩德羅・桑切斯確認,部長會議已批准承認巴勒斯坦國: 「這是一項歷史性決定,其唯一目標是幫助以色列人和巴勒斯坦人實現和平。承認巴勒斯坦國不僅是對巴勒斯坦人民合法願望的歷史公正。如果我們要實現和平,承認巴勒斯坦國也是當務之急」
    The President of the Government of Spain, Pedro SÁNCHEZ, confirms that the Council of Ministers have approved the recognition of the State of Palestine: This is a historic decision with a single objective: to help Israelis and Palestinians reach peace. Recognition of the State of Palestine is not only a matter of historical justice to the legitimate aspirations of the people of Palestine. It is also an urgent necessity if we are all to achieve peace.

    2024-05-21,11:33 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐與緩件HQL-602, HQL-601HQL-603,和行李裡的 HQL-604落地;HQL-606在她肩上的背包中的一個小紙盒裡;一些延誤後,她到了她將在接下來待三週的公寓,HQL-602等待轉運返回巴塞爾
    Courier Ms. PORTABLE arrives with dispatches HQL-602, HQL-601, HQL-603, and HQL-604 in her luggage; HQL-606 is inside a small cardboard box which is inside a backpack which is on her shoulder; after a bit of delay, she arrives at the flat where she will stay for the next three weeks, HQL-602 awaiting relay back to Basel

    2024-05-20,between 23:50 UTC+08 and 2024-05-21 08:50 UTC +02:
    在空中,何易拎小姐寫了9封電郵,其3靠蘇黎世的歪富愛發送,剩下則在到達巴塞羅那後送出;她還觀影了「美國小說」,一個作家諷刺玩笑般,在當前後-黑命攸關時代給白人的需好來寫作某種”黑“故事;當然書成為暢銷,他不能拒絕,因為他需要錢來幫助照顧他受苦於阿滋海默症的媽媽;期間何小姐並不真的認為這電影很好看,但她感激裡面許多聰明有理的對話 ——「我很感激他們在嘗試做」;她經常思考「如何解決」的問題,特別鑒於近來在她生活中出現的大量誤解和交流的小事故;當電影主角用手機跟他的出版社談話,試圖在一個後種族世界解決當代美國黑人生活的問題時,一個白人搶到他前面,攔走了他的出租車;易拎小姐看片時,她點了份牛肉米飯並被乘務員告知需要等待;她沒收到她的塑料餐盤(和意麵一起)直到其它人都吃完飛機餐並被收走他們的餐盤;這電影在繼續
    While in air, Ms. PORTABLE writes nine e-mails, three of which are sent with wi-fi in Zürich, and the rest to be sent after arrival in Barcelona; she also watches one film called American Fiction, which is about an author who, as a sarcastic joke, writes the kind of 'black' story that white people need to consume in the current post-Black Lives Matter era; of course, the book becomes a hit, and he cannot say no because he needs the money to help take care of his Alzheimer's-stricken mother; while Ms. PORTABLE does not actually think the film is excellent overall, she appreciates many of the clever and en pointe dialogues——"i appreciate what they were trying to do"; she thinks often about the question of 'how to address', especially in light of the great deal of misunderstandings and mishaps of communication that have been occurring in her life lately; as the protagonist of the film talks on his mobile phone to his publisher, trying to address contemporary Black American life in a post-racist world, a white man walks in front of him and takes his cab; as Ms. PORTABLE watches the film, she orders the meal of beef with rice and is told by the flight attendant to wait; she does not receive her plastic tray (with pasta) until after everyone else has already finished eating and their trays have been cleared; the movie continues

    2024-05-20,23:50:
    慢遞員何易拎小姐從香港出發飛往巴塞羅那,旅程15個小時的瑞士航空及55分鐘的蘇黎世逗留;值機時,她幾乎被迫發現這趟飛行不再有靠窗或走道的座位,她的漫長飛行必須被擠壓在其它乘客中間;然而,登機至那被分配的32排座,在過道的男人詢問是否可以和他或那坐臨窗的女人交換座位,因為他們是一起的;何小姐超級開心地選了窗邊,傾斜著她的頭以對抗冷颼颼的,強化塑料窗戶,飛機起飛
    Courier Ms. PORTABLE departs from Hong Kong on 15-hour SwissAir journey to Barcelona with a 55-minute layover in Zürich; upon check-in, she was quite downtrodden to discover that there were no more window or aisle seats available, and she would have to be squeezed between other passengers for the long flight; however, upon arriving at her assigned row 32, the man in the aisle asks if it would be possible to change seats with either himself or the woman seated next to the window, because they are travelling together; Ms. PORTABLE is so happy and chooses the window seat, leaning her head against the chilly, reinforced plastic window as the plane takes off
  • 布魯克林 Brooklyn   巴塞一天遊 Touring Barcelona   恩典區 Gràcia
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 廣州
    Guangzhou
  • 法蘭克福 Frankfurt
    和或者 AND/OR
    深圳 Shenzhen
    +
    成都 Chengdu
    +
    重慶 Chongqing
    +
    恩荷芬 Eindhoven
  • 高達 up to
    2 kg
  • 大王叫我來巡山
    The King Has Called Me to Patrol the Mountain
  • 發佈 POSTED:
    2024-08-02,09:27
  • 已承運,缓件號HQL-633
    PICKED UP as HQL-633

    「將於8月24號到達廣州長洲島轉運站,10月法蘭克福-恩荷芬」
    Coming to the Changzhou Island Relay Centre in Guangzhou on 24 August, Frankfurt and Eindhoven in October
  • HQL-624
  • 『目錄 CATALOGUE』No. 02
  • 香港
    Hong Kong
  • 長洲島轉運站
    Changzhou Island Relay Centre
    +
    土瓜灣 Tokwawan
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    6日,21個小時,37分鐘
    6 days,21 hours,37 minutes

  • 大雨相 lß
    +
    波波爾午 Popol WUU
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-07-30,19:37

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-07-23,22:00
  • 2024-07-29,19:37:
    慢遞員波波爾午再次借助談戀愛的來往線路,水客般的順帶緩件HQL-624由土瓜灣轉運到廣州,轉給長洲島轉運站負責人大雨相;大雨相聯絡同在島上的收件人,收件人則在飯後散步時前來取件,慢遞派送交接在長洲島變得日常起來
    COURIER Popol WUU visits Hong Kong again to shorten long-distance relationship distances, and after her 7-day limit in the SAR, agrees once more to parallel trade-like bring dispatch HQL-624 from Tokwawan to Guangzhou, where she hands over to Changzhou Island Relay Centre LOGISTICIAN lß; lß informs RECEIVER, who takes an after dinner stroll to the relay centre to pick up her book; slow delivery handover successfully blends in with Changzhou Island daily life!

    2024-07-23,晚 evening:
    收件人先來長洲島轉運站串門,並分享派送她和小組新做好的內地社區社群地圖目錄,裡面標注了眾多大小城市的各色活躍空間。稍後又在島上最美落腳點某村友的生日會上碰面;跟展銷場人下單一本朋友推薦的自出版物,碰巧也是一本目錄
    RECEIVER first visits the Changzhou Island Relay Centre to share the new community map that she and her team has made, a printed directory that labels active indie spaces of various scales in many cities; later that same evening, RECEIVER runs into LIGHT LOGISTICIAN lß at the birthday party of a mutual friend in what is jokingly known as the most beautiful flat on the island; after a chat, RECEIVER places an order for another kind of directory, which just so happens to be a CATALOGUE as well!
  • 長洲島 Changzhou Island   廣州塔 Guangzhou Tower
  • 正招遞送員
    REQUESTED ROUTE
  • 八家 Bajia
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 香港尖沙咀
    Hong Kong
    Tsim Sha Tsui
  • 訂單 ORDER
    WC-8989

    1 本 copy
  • 慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:
    2024-07-29,17:15
  • 已承運,缓件號HQL-629
    PICKED UP as HQL-629
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港
    Hong Kong
  • 曼谷
    Bangkok
  • 高達 up to
    4 kg
  • Jayne RUSSELL
  • 發佈 POSTED:
    2024-07-26,21:46
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港
    Hong Kong
  • 紐約 New York City
    和或者 AND/OR
    華盛頓哥倫比亞特區
    Washington, DC
  • 高達 up to
    4 kg
  • KAT
  • 發佈 POSTED:
    2024-07-25,13:34
  • 已承運,缓件號HQL-628
    PICKED UP as HQL-628

    「嗨!我是J和C的朋友。我通常在美國,但現在來香港度暑假。我將於8月7日飛回美國,8月8-10日在紐約市,然後從8月10日起在華盛頓特區。」
    Hi! I’m friends with J and C. I’m usually based in the US but am here in Hong Kong for the summer. I’ll be flying back to the US on 7 August. I’ll be in NYC from 8-10 August, then Washington DC from 10 August onward.
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 墨爾本
    Melbourne
  • 曼谷 Bangkok
    和或者 AND/OR
    清邁 Chiangmai
  • 高達 up to
    1 kg
  • 小番茄
    little tomato
  • 發佈 POSTED:
    2024-07-25,08:22
  • 「8月17號飛之前都在Melb,在曼谷呆到20號去清邁,然後8月24號飛回Melb」
    Will be in Melb until flying on 17 August, staying in Bangkok until the 20th, then Chiangmai, and back to Melb on 24 August
  • HQL-599
  • 「二(手)山(寨)」系列第10+14本
    SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress) Series Volumes No. 10+ 14

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 香港觀塘
    Kwun Tong, Hong Kong
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    3年,4個月,22天,3個小時,38分鐘
    3 years,4 months,22 days,3 hours,38 minutes

    每種一本(兩本)
    1 copy each (2 books)
  • paperbridgeee
    +
    南亞何 Lamma HO
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-07-25,01:33

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2021-03-02,21:55
  • 2024-07-25,01:33:
    慢遞員paperbridgeee報告:「夾(配合)到夾(配合)不到~
    繼嘗試在某演出場地碰面的計劃失敗後終於在親愛的顧客的工作室與其碰面並成功慢遞了她兩年前向展銷場提出想要購買但信息被塵埃淹沒了而暫時沒有成功但現在成功購買了的書書書書書; 親愛的顧客向慢遞員表達了他對展銷場的喜歡及愛戴並與其中一個工作室夥伴一起向在場其他人士推介推薦並推送關於慢遞的服務和展銷場的概念呢呢呢讓慢遞員有點受寵若驚並感到非常甜蜜.同場加映觀塘牛頭角地區喊叫k**ta食物外送服務很是便宜配搭啤酒是絕佳的」
    COURIER paperbridgeee REPORT:garp dou garp ng dou~
    moving on from a failed delivery attempt at a performance venue: finally met up with our dear customer to deliver the book to her studio. she had initially made an inquiry two years ago but the message got lost. Upon handover, dear customer expressed great admiration for Display Distribute as her and her studio mate explain to the rest of the room what DD is. it is ho sweet. *ee** food delivery is really cheap in the area (Kwun Tong/ Ngau Tau Kok), and it is nice to have good cheap food with beer.


    2024-05-31,10:15:
    慢遞員paperbridgeee更新:「未交收,上次最尾話再約過,我哋話好之後等緊六月但未約實」
    COURIER paperbridgeee UPDATE:Haven't handed over yet, the last time we spoke we said we'd make another appointment for June but still hasn't been confirmed

    2024-05-10,18:49:
    慢遞員paperbridgeee披露她曾在一個活動時遇見過收件人,所以她可以帶這條線路;慢遞員易拎要在paperbridfeee工作的城中心附近參加別的工作,於是提出將緩件HQL-599傳給她,但paperbridegeee那天不在,就由她的同事Lamma Ho做慢遞員慷慨交接,收留出版物緩件直到paperbridgeee回來
    COURIER paperbridgeee reveals that she has met the RECEIVER before at an event, so she can pick up the route; courier PORTABLE, attending to other work matters in the vicinity, offers then to bring dispatch HQL-599 to paperbridgeee's workplace in Central, but paperbridgeee is not there on the day PORTABLE arrives, so COURIER Lamma HO, a colleague of paperbridgeee, serves as a generous bridge, holding onto the books until paperbridgeee comes back to work

    2024-04-21,15:49:
    收件人失誤地給後勤慢遞的社交媒體發送了一條鏈接,物流師從而看到之前購買兩本出版物的詢問消息;當問到運送的細節時,收件人提到這購物詢問事實上是三年一個月十八天十七個小時五十四分鐘前的,不過因為價格並未上漲,ta們還是願意收到二手山寨系列的兩本書;訂單終於落下,忙碌的香港人開始慢慢交流共同會面的時間地點
    RECEIVER mistakenly sends a link to LIGHT LOGISTICS via a social media direct message, and the LOGISTICIANS see a previous message inquiring about purchasing two publications; when asking about delivery details, RECEIVER reveals that the inquiry was actually made 3 years, 1 month, 18 days, 17 hours and 54 minutes earlier, but since the price has not gone up, they would still like to receive two copies of the SECOND MOUNTAIN series; order finally placed, and a slow exchange for common meeting space and times among busy Hong Kong people commences
  • 觀塘 Kwun Tong   中環 Central   維多利亞港 Victoria Harbour   網上 Internet
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港
    Hong Kong
  • 首爾 Seoul
    和或者 AND/OR
    台北 Taipei
  • 高達 up to
    1 kg
  • paperbridgeee
  • 發佈 POSTED:
    2024-07-25,00:35
  • 「我9月中旬會在首爾&台北!(9月8-18日)需要我慢遞什麼告訴我」
    I will be in seoul & taipei mid-sep! (sep 8-18) Let me know if you want me to slow deliver anything~
  • HQL-618
  • 「二(手)山(寨)」系列第10-11、21本
    SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress) Series Volumes No. 10-11, 21

  • 阿姆斯特丹
    Amsterdam
  • 倫敦
    London
  • 訂單 ORDER
    WC-A-169

    每種一本(3本)
    1 copy each (3 books)
  • carwyn
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-25,08:43
  • 2024-07-24,13:38 UTC+0:
    慢遞員carwyn更新:「是的,我在倫敦,星期五會派送。我收到慢遞後應該在公園裡拍照的,和另外兩個藝術家在一起,他們對我的包裹很感興趣」
    COURIER carwyn UPDATE:Yes, am in London, will deliver on Friday. Should have taken pics in the park after i got the package, i was with two other artists who were intrigued by my package

    2024-07-17,18:38 UTC+01:
    慢遞員carwyn從阿姆南站乘地鐵到中央車站,發件人「THEETAT複印店」細心記錄他自己打包的HQL-618;交接成功,等待21號轉倫敦
    COURIER carwyn takes the metro from Amsterdam Zuid to Centraal, with careful documentation of HQL-618 packaging by SENDER Copyshop THEETAT; handover successful, awaiting relay to London on 21 July

    2024-07-16,12:30 UTC+01:
    慢遞員carwyn、發件人「THEETAT複印店」和收件人在IG群組中聚一聚,很快就發現carwyn和收件人原來已認識彼此,carwyn 說:「反正我們注定要喝咖啡的😂」; 慢遞員通知THEETAT複印店,他會在7月16-19 日到阿姆斯特丹自由大學參加一個會議,可是那裡離複印店工作室有點遠,所以改約第二天晚上6點半左右到中央車站;carwyn有興趣在學術講座或論文中討論他的慢遞經驗🤔,「也希望編輯一本關於亞文化和圈子與中國的書。期待成為一名慢遞人員☺️」
    COURIER carwyn, SENDER Copyshop THEETAT and RECEIVER gather in a chat group, and it is soon revealed that carwyn and RECEIVER already know one another, as carwyn says, "We were meant to have coffee anyway 😂"; COURIER informs Copyshop THEETAT that they'll be in Amsterdam from 16-19 July at a conference at the Vrije Universiteit Amsterdam, which is a bit far from the Copyshop studio, so an appointment is made instead for the next day at Centraal Station around 18:30; carwyn is interested to discuss the courier "experience in an academic talk or an essay 🤔, also hoping to edit a book on subcultures, scenes, and china. Looking forward to being a courier ☺️."
  • 中央車站 Centraal  
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 阿姆斯特丹
    Amsterdam
  • 香港 Hong Kong
    和或者 AND/OR
    廣州 Guangzhou
  • 高達 up to
    1 kg
  • FAYE
  • 發佈 POSTED:
    2024-07-19,05:48
  • 「11月初」
    Beginning of November
  • HQL-617
  • Anonymous Writers Club

    Berita Gunung Berapi: Planetary Politics in a Volcano Age
  • 日惹
    Yogyakarta
  • 香港
    Hong Kong
  • 3 本《Anonymous
    4 本《Berita
  • TIMMY
    +
    ZIMU
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-12-08
  • 2024-07-16,21:45:
    慢遞員ZIMU邀請收件人領取緩件號HQL-617,不如同時也去參加她明天晚上組織的小型電影製作人聚會
    COURIER ZIMU invites RECEIVER to collect dispatch HQL-617 and why not also attend a small gathering of filmmakers that she is organising the next evening

    2024-07-15,20:52:
    慢遞員ZIMU更新:「我這裡有三本火山的,Timmy幫我拿四本Anonymous Writers回港,我會找他要書的,然後一起遞送;另外我想謝謝KUNCI的Fiky,那麼有耐心等我們,他跟另外一個小組成員Ap一起很棒地向我們介紹KUNCI」
    COURIER ZIMU UPDATE:I've got now three copies of the Volcano book on me, and TIMMY brought four copies of Anonymous Writers back to Hong Kong; I'll get them from him and deliver them together; also want to thank Fiky from KUNCI who waited for us so patiently and gave us a wonderful introduction of their collective together with other KUNCI member Ap

    2024-07-12,更晚點 later at night UTC+7:
    慢遞員ZIMU更新:「不過晚上稍後我和朋友們去當地餐館吃東西,實在太累了,把書忘記在那裡...但我已經在第二天大早飛走。所以不得不請求朋友TIMMY和Jiahui幫我聯繫那餐館取書。經過相當地努力想出一個最容易的取回方式(另一些朋友也提供了幫助,太謝謝你們了-Alice,Connie,Ma Ran,David!),謝謝你Tiyan Jaya Jogja保護《匿名作者俱樂部》的安妥!」
    COURIER ZIMU UPDATE:But later at night I went to eat at a local eatery with friends, got too tired, and forgot some of the books there… but I’m already flying next early morning. So have to ask another friend TIMMY and Jiahui to help me contact the eatery and pick up. After quite some effort to figure out the easiest pick up (quite a few other friends helped out also, thank you so much—Alice, Connie, Ma Ran, David!) thank you Tiyan Jaya Jogja for keeping the Anonymous Writers Club safe!

    2024-07-12,22:22 UTC+7:
    出版社:「我剛把3本《火山》書和4本《匿名作者俱樂部》給了ZIMU」
    慢遞員ZIMU:「七月十二號晚拜訪KUNCI Study Forum & Collective,從Fiky那裡拿到書。我有些遲到因為我們在一個直到黃昏的緊張的觀光導覽。我們在會議碰到的所有其它朋友都先去到KUNCI,並等著我們開始一個恰逢的介紹。最後面對面的和他們分享學習到替代學校的去/方法!」
    PUBLISHER:i just gave ZIMU 3 Volcano books and 4 Anonymous Writers Club
    COURIER ZIMU:July 12 evening visited KUNCI Study Forum & Collective, got the books from Fiky. I was a bit late coz we went to do an intense sightseeing tour until sunset. All other friends we met here at the conference went to KUNCI first and waited for us to start a proper introduction. Finally learned about the alternative school (de)methods from their sharing face to face!
  • Mantrijeron
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 阿姆斯特丹 Amsterdam
    和或者 AND/OR
    鹿特丹 Rotterdam
  • 倫敦
    London
  • 高達 up to
    20 kg
  • carwyn
  • 發佈 POSTED:
    2024-07-15,15:23
  • 已承運,缓件號HQL-618
    PICKED UP as HQL-618

    「我經常往返於荷蘭和英國之間。」
    I regularly travel between Netherlands and UK.
  • HQL-613
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 紐約曼哈頓
    Manhattan, New York
  • 5 本 copies
  • CHARIS
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-07-12,15:06 UTC-04
  • 2024-07-12,15:06 UTC-04:
    慢遞員CHARIS終於抵達她的送貨目的地,位於下東區的Bungee Space,但不幸的是收件人S今天不在;取而代之的是,她與S的同事T會面,並享受「一場愉快的長談,他們還特別為我調製了番石榴咖啡飲料,這正是夏日午後應該喝的甜咸清爽飲料」;緩件號HQL-613派送成功, 另外HQL-610HQL-611HQL-612等待轉運
    COURIER CHARIS finally makes it to her delivery destination at Bungee Space on the Lower East Side, but unfortunately RECEIVER S is not there; instead, she meets with T, the colleague of S, and enjoys "a lovely long chat and they made me a special guava coffee drink, which is exactly the kind of sweet and salty refreshing thing to have on a summer afternoon"; delivery of dispatch HQL-613 now complete, and HQL-610, HQL-611, and HQL-612 in relay

    2024-07-07,16:16 UTC-04:
    慢遞員CHARIS更新:
    嗨,親愛的S,
    感謝詢問我今天要不要來,但我有個朋友突然來到布魯克林,所以我沒辦法去。我在考慮下週三或週五。妳介意告訴我什麼時候不在(或會在)嗎?

    在紐約一切都很好,我的日子大多數都是和朋友聚聚,懶洋洋地走來走去。讓炎炎夏日放慢我的作息和思緒。這是威廉斯堡Quimby's店裡貓的照片,我在那裡買了一大堆小誌。
    在遠離讀書人和雜誌買家的世界中酣睡
    COURIER CHARIS UPDATE:
    Hi dear S,
    Thanks for asking about coming today but I won’t be able to make it as a friend unexpectedly popped into Brooklyn. I’m thinking about Wednesday or Friday next week. Would you mind telling me when you won’t be in (or will be) whichever is easier to convey?

    Everything is well in New York, my days have been mostly catching up with friends and walking lazily around. Letting the summer heat slow my routine and mind down. Here’s a photo of the shop cat at Quimby’s in Williamsburg where I bought an armful of zines.

    2024-07-01,13:28:
    慢遞員CHARIS更新:
    我現在在香港國際機場給你寫郵件。很興奮去到紐約也很興奮拜訪交接的地方Bungee Space和見到你,S!謝謝你的接待。我在考慮週五,七月五號過去,如果對你也方便。

    有趣的是,當我從香港慢遞一些書去紐約,我不知道也沒有任何假想都會是什麼書。其實在我取書時也有一本還未讀的「離開的舉措」,在學校我的辦公室裡。

    所以決定週六下午我去藝鵠書店取得其它本後在飛機上讀這書。我打算隨意給朋友賣些書。我已經對這漫長的飛行感到焦慮(自從2020年新冠大流行就沒在飛行過這麽長程),也許有這書的陪伴和與緩件包裹的同步會帶給我安慰。

    下邊是圖片和到目前的旅行說明。

    保重,
    Charis

    COURIER CHARIS UPDATE:
    I'm writing you from the Hong Kong International Airport now. Excited to be in New York and excited to see the drop-off location Bungee Space and to meet you, S! Thanks for your welcome. I'm thinking right now of coming by on Friday, July 5, if that works for you.

    It's funny, when I offered to courier some books from Hong Kong to New York, I didn't know or have any assumptions as to what the books would be. I actually own a copy of Acts of Departure but haven't read it yet and left it in my office at school by the time I picked up the books.

    So on Saturday afternoon I wound up deciding to go to Art and Culture Outreach to acquire another copy to bring with me on the plane to read. I was planning on swinging by to buy some books for other friends. I've been feeling anxiety about this long flight (not having done such a long flight since 2020 at the start of the pandemic) and thought perhaps the book's company and the synchronicity with the dispatch would bring me comfort.

    Below are images and captions of the journey so far.

    Take care,
    Charis

    2024-06-30,22:10 UTC-04:
    與收件人建立聯繫,她說:「感謝這次遞送。我很期待與妳見面並進行交談!Bungee Space 週一休息。其它時間的營業時間為上午11:00至下午7:30。我們也很樂意充當臨時轉運站,也請通知其他接收方我們的開放時間,謝謝!」
    Contact established with RECEIVER, who writes: "Thank you for making this delivery. I am looking forward to meeting you in person and having a chat! Bungee Space is closed on Mondays. We are open from 11AM to 7:30PM on all other days. We are also happy to serve as a temporary relay centre. Please also notify the receivers about our opening hours, thanks!"

    2024-06-27,17:42:
    經過快速的攬件安排,慢遞員CHARIS夠取走大量慢遞件: HQL-610HQL-611HQL-612 和 613,全部前往紐約地區;她這次是臨時決定的行程,會停留兩周;『展銷場』先安排在曼哈頓下城的一個收件地點,希望不給CHARIS太大方便
    After very quick meeting arrangements, courier CHARIS is able to pick up and great number of dispatches: HQL-610, HQL-611, HQL-612, and 613, all headed for the New York City metropolitan area; it was a last-minute arranged trip, and she will stay for two weeks, but arrangements for a single drop-off point in Lower Manhattan hope to keep it easy enough

    2024-06-25,14:47:
    一個朋友的朋友跟展銷場聯絡:「你好!我7月1號飛往紐約,JC跟我講你們有可能需要幫忙慢遞一些東西過去?跟我說一下!我可以帶大概10-12公斤的東西,行李額夠多」
    A friend of a friend gets in touch with Display Distribute: Hi! I’m flying to NY on 1 July and JC mentioned to me that perhaps you would find it helpful if I couriered some things over? Let me know! I could carry about a duffel bag worth of things up to 10-12 kg, as I have quite a lot of baggage allowance
  • 下東區 Lower East Side   布鲁克林 Brooklyn   路途中 En route   灣仔 Wanchai
  • 無號碼的灰緩件
    UNNUMBERED GREY DISPATCH


    正招遞送員
    REQUESTED ROUTE
  • Anonymous Writers Club

    Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium

    穿 wear #02

    穿 wear #03

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 維多利亞州不倫瑞克
    Brunswick, Victoria
  • 訂單 ORDER
    WC-7916

    每種一本
    1 copy each
  • ☹︎
    香港郵政
    Hong Kong Post
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-07-10,10:46 UTC+10

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-11-07,13:26
  • 2024-07-10,10:46 UTC+10
    收件人複審:
    抱歉這延遲的回覆!我從北半球回來,這讓我花了些時間找到我的腳和克服時差🙃

    我收到了這運輸包裹!非常享受地讀完全部內容並與之共度時光,這出版物和你們弄的分發工作真是新奇提神。

    來自梅洛恩的大號問候,希望你都很好。

    暖暖的,
    L

    RECEIVER REVIEW:
    Sorry for such a delayed reply! I got back from the northern hemisphere and it's taken me a while to find my feet and get over the jet lag 🙃

    I did receive the shipment! Really enjoying reading through everything and spending some time with the publications, the publishing and distribution work that you are doing is truly refreshing.

    Big hello from Melourne and hoping you are very well.

    Warmest,

    L

    2024-04-24,16:21:
    郵政報告:
    哈囉 L,

    剛剛郵寄了!換了包裹箱子但價格不變,不幸運:(...

    好處是有收據/追件信息,你可以點擊查看線路,編碼:EA363229760HK

    如果你正好有Wise帳戶來直接以港幣轉帳費用就太好了,如果沒有,PayPal也行。請不要用商品/服務來標記轉帳,PayPal會因此收費。

    我有為你額外列入一出版物HomeShop,稱作《我的負能量是你的正能量, or 或者, The Grin Without the Cat》,其中的迷你故事集基於家作坊暫停後一些模擬人類學博物館的呈現,作為一份對當時許多事物和簡史的導覽指南...

    希望你悅讀,再次感激你支持我們微妙的,半自主的出版嘗試!

    POSTAL REPORT:
    Hallo L,

    Just posted! Changed the box but the price stayed the same, unfortunately :(...

    Attached are the receipt/tracking info, you can link here for viewing the tracking with item number: EA363229760HK.

    If you happen to have a Wise account for transferring the cost directly in HKD would be great, but if not, PayPal is also fine. Please do not send it marked as goods/services, as PayPal will take a fee if so.

    I've included one extra HomeShop publication for you, called 《我的負能量是你的正能量, or 或者, The Grin Without the Cat》, which includes mini stories based upon a sort of mock-anthropology museum presentation of HomeShop after it closed, acting as a guide for viewing a lot of objects and ephemera from that time...

    Hope you enjoy the reading, and thanks again for your support of our minor, 'semi-autonomous' publishing endeavours!
  • HQL-580
  • Chuăng No. 1

    Chuăng No. 2
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 澳大利亞布里斯班
    Coopers Plains
    Queensland
    經由 VIA
    中國大陸 Mainland China
    +
    雪梨 Sydney
  • 訂單 ORDER
    WC-4405

    每本一本
    1 copy each
  • TIAN
    +
    李蔼德 Edward SANDERSON
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2020-05-06,08:45
  • 2024-07-09,14:22 UTC+10:
    慢遞員TIAN更新:
    你好J,
    高興認識你,也好高興終於能把妳和妳的書連起來拉!

    我將於7月12日至15日在布里斯班,往返於Wishart(12-13日)和 Taringa(14-15日)之間。如果妳能安排人從這兩個地方來取,那就太好了!否則,7月15日星期一是我最空閒的一天,所以我可以去相互都方便的地方。

    谢谢,
    TIAN

    COURIER TIAN UPDATE:
    Hi J,

    Nice to meet you and very happy to finally unite you and your books!

    I'll be in Brisbane from 12-15 July, travelling between Wishart (12-13th) & Taringa (14-15th). If you can possibly arrange for someone to pick them up from either of those places that would be great! Otherwise Monday 15 July is my most free day, so I could travel somewhere mutually convenient.

    Thanks,
    TIAN

    2024-07-09,13:00 UTC+10:
    收件人回信:「早上好,我叫J。我收到一條短信關於一本書的訂單,發到041XXXXXXX。可以問一下,是哪一本書?」
    RECEIVER REPLY:Good morning, my name is J. I was texted regarding a book order at 041XXXXXXX. Can I ask what book this is?

    2024-07-05,13:55:
    第二次短信通知:「親愛的 J,我們一直想就你 2020 年訂購的一本書與你聯繫,但找不到你,請給我們發一個郵件! logistics[愛特]displaydistribute[點]com」
    SECOND SMS ATTEMPT:dear j, we have been trying to contact you a long time about a book you ordered in 2020 but can't track you down. please e-mail us! logistics[愛特]displaydistribute[點]com

    2024-03-13,23:47:
    嘗試發郵件聯繫失敗後,通過短信聯繫收件人:「親愛的 JY,抱歉給您發這麼奇怪的信息,您幾年前向我們訂購了兩期《闖》,但我們一直無法與您取得聯繫。能否給我們發email到 logistics@displaydistribute.com?您的書目前在雪梨!非常感謝,展銷場」
    RECEIVER contacted by SMS after failed e-mail attempts: Dear JY, apologies for the strange message, but you ordered two issues of Chuăng from us some years ago, and we haven't been able to get in touch with you. Would it be possible to email us at logistics@displaydistribute.com? Your books are currently in Sydney! Thank you so much, Display Distribute

    2024-03-04,16:26 UTC+11:
    慢遞員TIAN更新:「到雪梨啦,完全忘記更新,抱歉!😅 書經由了廣州、惠州、韶關和開平終於到了雪梨——真是一次大旅行!4月份再往昆士蘭州 👍👍」
    COURIER TIAN UPDATE:I've arrived in Sydney! Totally forgot to update, sorry! 😅 The books have arrived in Sydney after going through Guangzhou, Huizhou, Shaoguan and Huiping. They've been on quite the tour! I'll be going up to QLD in April 👍👍

    2024-02-20,08:57:
    李先生早上8:57準時出現在北角華美達盛景酒店的大堂,與前來探望106 歲爺爺為其慶生的TIAN小姐交接成功
    Mr. SANDERSON shows up very promptly at 08:57 to the lobby of the Ramada Grand View Hotel in North Point to hand over to TIAN, who is in town for a few days to visit her grandfather for his 106th birthday

    2024-02-14,09:36:
    快遞員李先生在展銷場土瓜灣轉運中心隔壁工作,他同時在準備將另一份快件緩送去往菲律賓(HQL-579),還非常熱心地取回另一份件;難道不是情人節嘛?
    Courier Mr. SANDERSON, who works next door to the Display Distribute Tokwawan Relay Centre, is very kind to pick up another dispatch simultaneously to preparing another dispatch to the Philippines (HQL-579); it must be Valentine's Day!

    2024-02-11,11:08 UTC+11:
    TIAN 是「後勤」慢遞網絡的新成員,她將於2月17-20日在香港,然後在內地逗留幾個星期;3月3日從香港飛回雪梨;她還慷慨地表示,4月初去墨爾本也可以派送什麼的:「樂意為你們提供力所能及的幫助。新年快樂!🧧🐲🌸✨ 」
    New to the LIGHT LOGISTICS network, TIAN joins with an upcoming travel from 17-20 February in Hong Kong, followed by some weeks in the mainland before flying back out of Hong Kong on the 3rd of March; she generously also offers to bring a dispatch to Melbourne later in early April, saying: Happy to help in any way I can. Happy new year! 🧧🐲🌸✨
  • 達拉格國 Dharug Country   廣州 Guangzhou   韶關 Shaoguan   惠州 Huizhou   北角 North Point   土瓜灣 Tokwawan
  • 正招遞送員
    REQUESTED ROUTE
  • 馮火
    Fong Fo

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 河南南陽
    Nanyang, Henan
  • 訂單 ORDER
    WC-8895

    8期
    8 issues
  • 慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-07-07,12:07
  • HQL-609
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 東京
    Tokyo
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    39天,2個小時,45分鐘
    39 days,2 hours,45 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8680

    1 本 copy
  • 小船一家
    Small BOAT FAMILY
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-07-06,21:13

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-05-28,18:28
  • 2024-07-06,22:13 UTC+09:
    慢遞員小船一家報告:「今天傍晚,小船一家和她的女兒小海在二子玉川車站與收件人會面,交件成功!我們剛上巴士就下起了大雨,真是太幸運了!收件人是個害羞的小姑娘。她很驚訝自己的書能以這種方式送達,並提到她也有興趣當慢遞員。她送了我一本由她和她的同學做的小誌《のぼり》。我們邊喝著融化的冰淇淋汽水邊愉快地交談;希望您喜歡這份報告。」
    COURIER Small BOAT FAMILY REPORT:This evening, Small BOAT and her daughter Small OCEAN met RECEIVER at Futako-tamagawa station, and the delivery was successful! It started to rain heavily just as we got on the bus. We were so lucky! RECEIVER is a shy young lady. She was surprised to learn that her book was delivered this way and mentioned that she is also interested in being a courier one day. She gave me a zine called のぼり made by her and her classmates. We had a pleasant talk over melting ice cream soda; hope you enjoy the report.

    2024-07-04,09:14 UTC+09:
    慢遞員小船一家更新:
    親愛的H
    是的!OK!妳還用什麼SNS嗎?也許更方便那天聯繫。
    我的消息人:bXXXXXXX
    我的電話:0804XXXXXXX
    妳有時間見面是一起在車站附近的this cafe 喝個咖啡嗎?

    來不及也沒關係,我們就在站前碰面就好。 消息我!

    x Boat

    __
    /. _)
    . ^ ^ / /
    __/ /
    ﹤__ . l _|-| _|

    2024-07-04,09:14 UTC+09:
    COURIER Small BOAT FAMILY UPDATE:
    Dear H
    yes! OK! Do you use any SNS? maybe more convenient for contact on that day.
    my messenger: bXXXXXXX
    my phone number: 0804XXXXXXX
    if you have time to have a coffee how about meet in this cafe near the station?

    or if you don’t have time it’s ok we can meet in front of the station. let me know!

    x Boat

    __
    /. _)
    . ^ ^ / /
    __/ /
    ﹤__ . l _|-| _|

    2024-07-01,00:47 UTC+09:
    慢遞員小船一家更新:
    親愛的H
    こんにちは!
    您住哪裡?我住在多摩川駅(東横線)、大田区附近。因為我要照顧一個6個月大的嬰兒,如果您可以跟我在東横線附近,比如自由が丘或者渋谷駅付近會最好!
    其實我最方便的地點是二子玉川駅,因為我可以做巴士到那邊。
    說真的,東京很大,請您告訴我您在哪裡,我們找一個好地方碰面!
    祝好, 小船
    COURIER Small BOAT FAMILY UPDATE:
    Dear H
    こんにちは!
    where do you live? i live near 多摩川駅(東横線)、大田区。 as I have to take care of a 6 months old baby, so if you can meet me somewhere near 東横線 like 自由が丘or 渋谷駅 that would be helpful!
    actually the best place for me to meet is 二子玉川駅 as i can go there by bus.
    but yes tokyo is very big and let me know where you are and let’s find a good place to meet!
    Best,
    Boat

    2024-06-30,13:52:
    土瓜灣轉運站慢遞員回信:「你第一次慢遞是2017年,帶的是HQL-154!」
    TOKWAWAN LIGHT LOGISTICIAN REPLY:"Your first recorded dispatch was HQL-154 in 2017!"

    2024-06-28,02:13 UTC+09:
    慢遞員小船家更新:「哈哈我們到家啦!!到東京多摩川,我想回憶起第一次做慢遞員是什麼時候。」
    COURIER Small BOAT FAMILY UPDATE:"hahah we arrived home!! To Tamagawa, Tokyo. I'm trying to remember when I first worked as a LIGHT LOGISTICS courier"

    2024-06-27,13:25:
    小船不止一次人肉快遞,但她已經很久沒有去香港了;現在她有了一個年輕的家庭,可以和他們一起團隊慢遞;從日本在上海落地後,他們一家先去了小船的浙江老家,向親戚們介紹了這個新生BB家庭,然後三人回日本前因為工作上的事繞過來香港待了三天,在飛回東京的飛機前,小船一家攬上了HQL-609
    Small BOAT has couriered for LIGHT LOGISTICS on more than one occasion, but it has been a while since she has traveled to Hong Kong, and now she has a young family to courier with together as a team; after first landing in Shanghai, the family went to Small BOAT's hometown in Zhejiang to introduce the new baby family to relatives, then the threesome passed through Hong Kong for work matters, picking up HQL-609 just before their flight back to Tokyo
  • 二子玉川 Futako-tamagawa   路途中 En route   大田區 Ōta   香港國際機場 Hong Kong International Airport   灣仔 Wanchai  
  • HQL-577
  • 消失點:如何在中國無跡可尋
    Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 布魯克林 Brooklyn
    經由 VIA
    溫哥華 Vancouver
    +
    蒙特利爾 Montréal
    +
    達拉斯 Dallas
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    13個月,8日,18個小時,25分鐘
    13 months, 8 days, 18 hours, 25 minutes

    訂單 ORDER
    WC-7212

    1 本 copy
  • 閃爍的塵埃~
    twinkling dust~
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-07-04,05:30

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-05-25,11:05
  • 2024-07-03,17:30 UTC-04:
    經過幾條短信和幾封郵件的確認,慢遞員閃爍的塵埃~終於與收件人約好見面時間,最後在蘇豪區伍斯特街和布魯姆街的拐角處完成最後交收
    After a few SMS and e-mail confirmations, COURIER twinkling dust~ is finally able to make an appointment to meet RECEIVER, and final handover is made at the corner of Wooster and Broome Streets in Soho

    2024-06-20,11:27 UTC-04:
    從慢遞員易拎離開紐約之後,慢遞員閃爍的塵埃~一直在保管緩件HQL-577,可是時間過得很快,突然到六月底了;閃爍的塵埃~問:「慢遞包裹的收件人什麼時候聯絡我?我7月初也要離開」
    COURIER twinkling dust~ has been holding on to dispatch HQL-577 since courier PORTABLE's departure from New York; time passes quickly, and suddenly it's June; twinkling dust~ asks: "When will the LIGHT LOGISTICS package RECEIVER contact me for the small package? I’m gonna leave early July

    2024-03-01,15:32 UTC-05:
    發了兩封郵件沒有回覆後,慢遞員易拎用WhatsApp試著聯絡收件人,但依然沒有反饋;緩件HQL-577在等待一個路標
    After sending two emails and receiving no reply, courier PORTABLE tries with WhatsApp to contact the RECEIVER, but unfortunately still no response; dispatch HQL-577 waiting for a sign

    2024-01-26:
    快遞員易拎小姐是農歷新春佳節期間,數以百萬計的流動人口中的一員,儘管疫情時的機票抵消券意味著她要提前旅行,而且要在加拿大各地低效率地轉兩次機,十分勞累;她將和家人在家休息幾周,然後再北上紐約參加一個與出版有關的活動;HQL-577等待轉運
    Courier Ms. PORTABLE is part of the millions moving during the Lunar New Year festival, though a COVID era ticket cancellation voucher means that she's traveling early and with a tiring two layovers inefficiently rounding across Canada; she will stay with family for a few weeks before heading back north to New York for a publication-related event; HQL-577 awaiting relay
  • 蘇豪 Soho   曼哈頓 Manhattan   達拉斯北 North Dallas   加拿大路途中 Canada in-transit
  • HQL-614
  • แบล๊ค-บุ๊ค-แอซเซมบลี่ รีวิวนานนานทีมีหน
    Black Book Assembly More-Than-Half-A-Year-in-Review
    黑書眾半年多報
    第三期 Issue 03


    黑書眾半年多報第一期
    Black Book Assembly More-Than-Half-A-Year-in-Review Issue 01


    黑書眾半年多報第四期
    Black Book Assembly More-Than-Half-A-Year-in-Review Issue 04


    Publishing as Method: Ways of Working Together in Asia

    Zines of Production
    (白領版本 White Collar Version)
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 倫敦
    London
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    3天,21個小時,27分鐘
    3 days,21 hours,27 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8833

    每種一本
    1 copy each
  • 南丫何
    Lamma HO
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-07-02,14:48 UTC+01

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-06-29,00:21
  • 2024-07-03,07:40 UTC+01:
    當香港慢遞轉運中心報告緩件HQL-614可能是展銷場經手的最快慢遞之一時,慢遞員南丫何回覆到:「Person-to-person delivery is actually the fastest!我確實完成了曾經從上海去到布達佩斯給一個公司【快過快遞】的服務,LOL;這像是稱之為【艙上遞送專差】」
    When the LIGHT LOGISTICS relay centre in Hong Kong reports that dispatch HQL-614 may be one of the fastest Display Distribute has ever completed, courier Lamma HO replies:「人肉速遞其實係最快架 I actually have done this “faster than courier” service once from Shanghai to Budapest for a company LOL; there is a name for this, like “on board courier”

    2024-07-02,14:48 UTC+01:
    慢遞員南丫島何十分高效的管理著他的時間,宣布他將在他到達倫敦後一天的週二拜訪收件人在Mosaic Rooms的辦公室;他在下午到了伯爵宮226克倫威爾,但「似乎沒有應門」,他沒能進入;好運的是,IG一些消息後,一切順利,收件人的同事能夠為這將辦的小型出版節及時接手緩件HQL-614
    Courier Lamma HO is very efficient with his time, announcing that he'll visit the RECEIVER's office at Mosaic Rooms on Tuesday already, the day after his arrival to London; he arrives to 226 Cromwell in Earl's Court in the afternoon, but "seems like people aren’t answering the doors", and he is unable to enter; fortunately, a few IG messages later, all goes well and RECEIVER's colleague is able to take on dispatch HQL-614 well in time for the upcoming small press fest

    2024-06-28,13:49:
    一個對慢遞非常突發的時間扭動,展銷場這訂單下達前轉送就開啟了;因由黑書眾通訊邀請的巧合機會與The Mosaic Rooms的小型出版節團結一致,正好慢遞員南丫島何將從一個熱的島去一個冷的島度假,甚至沒有時間恰當的包裹緩件HQL-614;從香港離開去倫敦諷刺地安排在了七月一日,香港主權從大不列顛交回中國政府週年日的一天
    A very sudden time-twist for LIGHT LOGISTICS, this relay begins before the Display Distribute order is even placed; because of the chance coincidence of an invitation for Black Book Assembly newsletters to stand in solidarity with The Mosaic Rooms' small press fest and courier Lamma HO's upcoming holiday from a hot island to a cold one, there is not even time to properly wrap and package dispatch HQL-614; departure from Hong Kong to London ironically scheduled for 1 July, the anniversary of Hong Kong's handover from Great Britain back to China
  • 伯爵宮 Earl's Court   中環 Central  
  • HQL-498
  • 補貨 ADDED:
    2023-06-20

    婦女的力量與社會翻轉
    The Power of Women and the Subversion of the Community


    撕裂/日常:「香港反修例運動」筆記
    Si Lit and the Everyday: Notes on the Hong Kong Anti-Extradition Bill Movement


    社會傳染
    Social Contagion


    Chuăng No. 2
  • 香港屯門轉運站
    Hong Kong
    Tuen Mun Relay Centre
  • 齊齊哈爾 Qiqihar
    經由 VIA
    東莞 Dongguan
    +
    廣州 Guangzhou
    +
    香港 Hong Kong
    +
    上海 Shanghai
    +
    大連 Dalian
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    兩年,6個月,1天,17個小時,9分鐘
    2 years,6 months,1 day,17 hours,9 minutes

    訂單 ORDER
    WC-5915
    部分 partial

    每種一本
    1 copy each
  • KE
    +
    SISSI
    +
    YY
    +
    廣州轉運站姑婆
    Guangzhou Relay Centre GUPO
    +
    Z
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-06-25,13:56

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2021-12-23,20:47
  • 2024-07-01,19:22:
    收件人更新:「收到,謝謝!!我在齊齊哈爾呢…過些日子去杭州…8月去伊朗然後回俄羅斯。您最近會往北面走嗎?」
    RECEIVER UPDATE:I'm now in Qiqihar, received! I'll go to Hangzhou in a few days... In August I go to Iran and then back to Russia; will you all come north soon?

    2023-11-19,21:15:
    收件人的朋友KE已經從SISSI家人取好HQL-498,到他回到齊齊哈爾會保管好緩件;收件人很期待過年放假從聖彼得堡回家看書
    The receiver's friend KE has already picked up dispatch HQL-498 from SISSI's parents and will hold onto it until they return to Qiqihar; the receiver looks forward to seeing them when he returns from St. Petersburg for the Spring Festival holiday

    2023-10-06,16:12:
    慢遞員SISSI在回老家忙碌的短途旅行後,向收件人報告她已經離開了大連並返回上海,但已將緩件安全地存放在大連開發區的父母家中;等待收件人的朋友方便時轉接
    After a busy, short trip back in her home town of Dalian, courier SISSI reports to the receiver that she's already left and returned to Shanghai, but has stored the dispatch safely at her parents' home in the development zone of Dalian; awaiting receiver's friend to relay at their convenience

    2023-08-28,09:14:
    慢遞員SISSI是個大連人,起碼能稍微接近齊齊哈爾一點點;她計畫秋天回大連,估計9月末-10月初的樣子,到時候會提前告知收件人;由於其中一本出版物的敏感性,收件人還被告知該書將被轉送到俄羅斯,因為收件人剛剛搬到那裡讀書
    Courier SISSI is a Dalian native, a bit closer to the final destination of Qiqihar; she plans to go back to Dalian in autumn, probably the end of September or beginning of October, and she informs the receiver that she will contact him again then; because of the sensitivity of one of the publications, the receiver is also informed that the book in question will be delivered to Russia instead, where the receiver has just moved for continuing studies

    2023-06-21,16:01:
    在廣州轉運失敗後,HQL-498被送回香港,重新裝上獨立出版社副本製作之前缺乏的那一本,然後再遞給從上海來香港觀看龍舟賽的慢遞員SISSI
    After the period of unsuccessful relay from Guangzhou, dispatch HQL-498 is returned to Hong Kong and restocked with the formerly missing volume from independent publisher Fuben, then redressed for relay to courier SISSI, who is visiting Hong Kong from Shanghai to watch the holiday period dragon boat races

    2023-06-18,晚上 evening:
    慢遞員YY小姐與HQL-498順利到達香港,準備在旺角待兩晚,然後從20號到港島天后住另外一家酒店;交接計畫於6月20日星期二下午三點
    Courier Ms. YY successfully arrives in Hong Kong with dispatch HQL-498, to stay in Mongkok for two nights before moving to another hotel in Tinhau on the 20th; handover scheduled for Tuesday, 20 June at 3pm

    2023-06-15,19:14:
    有一個住在江南地區的東北慢遞員,即將要來到香港;為了準備一次合適的慢遞給她,緩件號HQL-498跟YY從廣州派回來香港,先補之前缺的一本《婦女的力量與社會翻轉》,再準備返大陸
    An old Display Distribute friend and courier from the northeast who lives in the Jiangnan region is coming to Hong Kong soon; in order to prepare a suitable delivery for her, dispatch HQL-498 is sent back to Hong Kong from Guangzhou with courier YY, first to add the previously missing title The Power of Women and the Subversion of the Community and secondly to wait for another trip back into the mainland

    2023-02-09,15:17:
    到達廣州海珠區中轉站啦
    Arrival at the Guangzhou Relay Centre in Haizhu District

    2023-01-20,20:23:
    慢遞員Z和她老公從香港過關回北方的老家過年,從西九龍過關查老公的身份查了太久,誤車了,只能買四個小時後的不同車站,候車廳什麼都沒有,吃的都在香港那邊🥲;計畫春節後再經由廣州與廣州轉運站姑婆回合交接緩件HQL-498
    Courier Mrs. Z and her husband depart from Hong Kong to spend the Lunar New Year Festival with family in the north; they depart from the West Kowloon high-speed rail station, but unfortunately face delays due to stringent checks of her husband's identity by border officials, resulting in a missed train; their only recourse is to take a different train to a different station four hours later without having any food available on site 🥲; dispatch HQL-498 handover planned for after the holiday when courier Z passes through Guangzhou on her way back to Hong Kong
  • 齊齊哈爾 Qiqihar   新收件地點 NEW RECEIVER ADDRESS   大連 Dalian   徐匯區 Xuhui District   退回香港 Returned to Hong Kong   廣州 Guangzhou   香港-東莞 Hong Kong - Dongguan
  • HQL-608
  • 刪不了的符號
    Unerasable Characters

    ZARA (Ocean No Nothing

    Work is Work 2.0
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 倫敦 London
    經由 VIA
    蘇黎世 Zürich
    +
    巴塞羅那 Barcelona
  • 訂單 ORDER
    WC-A-169

    每種一本
    1 copy each
  • Christina SCHULTZ
    +
    易拎 PORTABLE
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-25,08:43
  • 2024-06-30,10:12 UTC+01:
    收件人通知:「感謝您的留言!完全沒問題,不客氣!我認識塔羅牌收件人Z,期待新的一趟慢遞。我會從7月6日在倫敦,隨時都可以見面,也很樂意保管Christina帶來的塔羅牌。聽起來很不錯!我會關注更新的,謝謝你們的支持!」
    RECEIVER NOTIFICATION:Thank you for the message! No problem at all, you're welcome! I know the tarot card receiver Z and look forward to the new slow delivery. I'll be in London starting from July 6th, and I'm available to meet anytime. Also, I'd be happy to hold on to the tarot cards that Christina will bring. It sounds amazing! I'll watch the updates, and thank you for your support!

    2024-06-22,13:00 UTC+02:
    慢遞員易拎慶幸她住在距新的慢遞員Christina SCHULTZ的工作室只有七分鐘的腳程的Grácia;她帶著她母親在去桂爾公園的遊客行程前去見面Christina,Christina給易拎的媽媽分享了她的作品;媽媽對Christina在紡織品上的縫紉畫難以置信的著迷,她們在易拎打包轉運去倫敦的三本出版物時交談了一會兒
    Courier PORTABLE is fortunate that she is staying in Grácia just 7 minutes' walk away from new courier recruit Christina SCHULTZ's studio; she brings her mother to meet Christina before a touristic journey to Park Guell, and Christina shares her artwork with PORTABLE's mother; mother is incredibly fascinated by Christina's sewn drawings on textile, and they talk for a while while PORTABLE packages the three publications for relay to London

    2024-06-16,17:00 UTC+02:
    慢遞員易拎依然帶著需要轉運去歐洲別處的書,同時思考著如何做,她發現居住在巴塞羅那的藝術家Christina SCHULTZ將因一個戲劇商演項目和女性同居者在七月前往倫敦;這般幸運,SCHULTZ也會帶著她的迷你自出版塔羅牌遞送給一位8月份會去倫敦的收件人,就很樂意地多帶幾本了;預約了轉交時間,在慢遞員易拎離開巴塞羅那前
    Courier PORTABLE is still carrying books that need to be relayed to other locales in Europe, and while thinking about what to do, she finds out that Barcelona-based artist Christina SCHULTZ will be traveling to London in July for a project with a theatre company working with female inmates; what luck, SCHULTZ will also bring her own mini publication of artist-made tarot cards to a RECEIVER in London and is more than happy to bring a few books as well; an appointment is made for a handover before PORTABLE's departure from Barcelona

    2024-05-22,UTC+02:
    西班牙總統,佩德羅·桑切斯,簽署了部長協議來推進承認巴勒斯坦國:「這是一個歷史性的唯一客觀公正的決定:為幫助促使以色列和巴勒斯坦間的和平。承認巴勒斯坦國不僅是一個符合巴勒斯坦人民合法訴求的歷史正義問題,也是一種緊迫的必須,如果我們所有人都想取得和平。」
    The President of the Government of Spain, Pedro SÁNCHEZ, confirms that the Council of Ministers have approved the recognition of the State of Palestine: This is a historic decision with a single objective: to help Israelis and Palestinians reach peace. Recognition of the State of Palestine is not only a matter of historical justice to the legitimate aspirations of the people of Palestine. It is also an urgent necessity if we are all to achieve peace.

    2024-05-21,11:33 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐與緩件HQL-608, HQL-602HQL-603,和行李裡的 HQL-604落地;HQL-606在她肩上的背包中的一個小紙盒裡;一些延誤後,她到了她將在接下來待三週的公寓,HQL-608等待轉運至倫敦
    Courier Ms. PORTABLE arrives with dispatches HQL-601, HQL-602, HQL-603 and HQL-606 in her luggage; HQL-605 is inside a small cardboard box which is inside a backpack which is on her shoulder; after a bit of delay, she arrives at the flat where she will stay for the next three weeks, HQL-608 awaiting relay to London

    2024-05-20,between 23:50 UTC+08 and 2024-05-21 08:50 UTC +02:
    在空中,何易拎小姐寫了9封電郵,其3靠蘇黎世的歪富愛發送,剩下則在到達巴塞羅那後送出;她還觀影了《美國小說》,一個作家諷刺玩笑般,在當前後-黑命攸關時代給白人的需好來寫作某種”黑“故事;當然書成為暢銷,他不能拒絕,因為他需要錢來幫助照顧他受苦於阿滋海默症的媽媽;期間何小姐並不真的認為這電影很好看,但她感激裡面許多聰明有理的對話 ——「我很感激他們在嘗試做」;她經常思考「如何解決」的問題,特別鑒於近來在她生活中出現的大量誤解和交流的小事故;當電影主角用手機跟他的出版社談話,試圖在一個後種族世界解決當代美國黑人生活的問題時,一個白人搶到他前面,攔走了他的出租車;易拎小姐看片時,她點了份牛肉米飯並被乘務員告知需要等待;她沒收到她的塑料餐盤(和意麵一起)直到其它人都吃完飛機餐並被收走他們的餐盤;這電影在繼續
    While in air, Ms. PORTABLE writes nine e-mails, three of which are sent with wi-fi in Zürich, and the rest to be sent after arrival in Barcelona; she also watches one film called American Fiction, which is about an author who, as a sarcastic joke, writes the kind of 'black' story that white people need to consume in the current post-Black Lives Matter era; of course, the book becomes a hit, and he cannot say no because he needs the money to help take care of his Alzheimer's-stricken mother; while Ms. PORTABLE does not actually think the film is excellent overall, she appreciates many of the clever and en pointe dialogues——"i appreciate what they were trying to do"; she thinks often about the question of 'how to address', especially in light of the great deal of misunderstandings and mishaps of communication that have been occurring in her life lately; as the protagonist of the film talks on his mobile phone to his publisher, trying to address contemporary Black American life in a post-racist world, a white man walks in front of him and takes his cab; as Ms. PORTABLE watches the film, she orders the meal of beef with rice and is told by the flight attendant to wait; she does not receive her plastic tray (with pasta) until after everyone else has already finished eating and their trays have been cleared; the movie continues

    2024-05-20,23:50:
    慢遞員何易拎小姐從香港出發飛往巴塞羅那,旅程15個小時的瑞士航空及55分鐘的蘇黎世逗留;值機時,她幾乎被迫發現這趟飛行不再有靠窗或走道的座位,她的漫長飛行必須被擠壓在其它乘客中間;然而,登機至那被分配的32排座,在過道的男人詢問是否可以和他或那坐臨窗的女人交換座位,因為他們是一起的;何小姐超級開心地選了窗邊,傾斜著她的頭以對抗冷颼颼的強化塑料窗戶,此時飛機起飛
    Courier Ms. PORTABLE departs from Hong Kong on 15-hour SwissAir journey to Barcelona with a 55-minute layover in Zürich; upon check-in, she was quite downtrodden to discover that there were no more window or aisle seats available, and she would have to be squeezed between other passengers for the long flight; however, upon arriving at her assigned row 32, the man in the aisle asks if it would be possible to change seats with either himself or the woman seated next to the window, because they are travelling together; Ms. PORTABLE is so happy and chooses the window seat, leaning her head against the chilly, reinforced plastic window as the plane takes off
  • 恩典區 Gràcia
  • HQL-606
  • 「二(手)山(寨)」系列第1、8、12、19-21本
    SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress) Series Volumes No. 1, 8, 12, 19-21

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 倫敦 London
    經由 VIA
    蘇黎世 Zürich
    +
    巴塞羅那 Barcelona
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    95天,12個小時,0分鐘
    95 days,12 hours,0 minutes

    訂單 ORDER
    WC-A-169

    每種一本(6本)
    1 copy each (6 books)
  • MAY
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-06-28,12:28 UTC+01

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-25,08:43
  • 2024-06-28,12:28 UTC+01:
    慢遞員MAY和收件人在國王十字地鐵站附近的Medway Court藥店碰面,MAY無意被一個叫子杰的狗仔拍攝——他是收件人的搭檔也是緩件號HQL-605中一些書籍的合作者,同是這到倫敦緩件的收件人;派送成功
    Courier MAY and RECEIVER meet in front of a pharmacy at Medway Court in King's Cross, and MAY is unknowingly observed by a paparazzo known as June LEE, the partner of the RECEIVER and collaborator of some of the books from dispatch HQL-605, also part of the same order to London RECEIVER; dispatch HQL-606 successfully received

    2024-06-23,19:28 UTC+01:
    慢遞員MAY和收件人暫定6月28日下午3點後在國王十字路口的 UCL校園附近進行最後交收
    Courier MAY and RECEIVER schedule a tentative appointment for a final appointment around the UCL campus at King's Cross on the 28th of June, some time after 3pm

    2024-06-21,11:07 UTC+01:
    慢遞員MAY更新:「安全到達倫敦!」
    COURIER MAY UPDATE:Safe and sound in London!

    2024-06-18,15:00 UTC+02:
    正如預料的那樣,慢遞員MAY和易拎很容易就找到對方,並一同坐在在書店後面的樹蔭下,易拎一邊打包緩件號HQL-606,一邊就彼此的工作、巴塞羅那、愛情和看牙醫時的許多問題進行瞎聊;MAY喝著氣泡水,易拎喝義式濃縮;在對工作環境中由上至下的壓力表示同情時,MAY分享兩句易拎不會很快忘記的知識點:「你沒做的計劃不是我的迫切」和「我們不是在拯救生命」;她想到自己的呼吸變慢;HQL-606接力成功,新慢遞員MAY離開書店去看牙醫
    As predicted, couriers MAY and PORTABLE spot one another easily and sit down together in the shade at the back of the bookshop; PORTABLE packages dispatch HQL-606 while the two engage in a blind conversation about one another's work, Barcelona, love, and asking many questions at the dentist; MAY drinks sparkling water, and PORTABLE takes a café solo; when commiserating the hand-me-down stress of the working environment, MAY shares two bits of crucial knowledge which PORTABLE will not soon forget: "Your lack of planning is not my urgency" and "We are not saving lives"; she thinks about her breath slowing down, and dispatch HQL-606 is successfully relayed; new courier MAY then heads from the bookshop to her dentist appointment

    2024-06-18,10:24 UTC+02:
    在她們預定約會的那天早上,新報名的慢遞員MAY選擇Libreria Finestres書店的露台咖啡廳作為她們的會面地點;她還提出可以戴一頂白帽子,以便更容易辨認,儘管她在IG上的肖像已經很容易辨認了;易拎報告說她是亞洲人,可能不難認出來
    On the morning of their scheduled date, newly joined courier MAY selects the patio cafe of Libreria Finestres as their meeting point; she also offers to wear a white hat to make it easier to recognise, though her portraits on IG make it easy enough; PORTABLE reports that she is Asian and probably not difficult to spot

    2024-06-11,21:03 UTC+02:
    慢遞員MAY更新:「嗨,我會參加Sonar音樂節,可能下個星期會更好一些,要麼星期一(17號)或者星期二(18號)晚上?」
    COURIER MAY UPDATE:Hey, I’ll be in Sonar, so i think the best will be the following week: Monday (17th) or Tuesday (18th) evening?

    2024-05-24,09:25 UTC+02:
    一個名叫MAY的人關注展銷場的IG,她的bio上寫道:「• whatever 研究 ••• 設計即藝術 •••• 觸摸植物 •••••• 關掉手機跳舞 📍 倫敦 - 巴塞羅那」;慢遞員易拎仍在尋找前往倫敦接力,跳水抓住機會跟一個陌生人聯繫,驚奇地發現MAY真的在倫敦和巴塞羅那之間穿行,她計劃下一次6月12日從英國到加泰羅尼亞,逗留約一周後返回倫敦——一場欣喜若狂的見面之約開始
    A person by the name of MAY follows Display Distribute's Instagram, and her bio reads: "• Whatever research ••• Design as art •••• Touch the plants •••••• Turn off the phone & dance 📍London • Bcn"; as courier PORTABLE is still looking for relay couriers to London, she takes a chance to message a stranger and is amazed to find out that MAY is truly criss-crossing London and Barcelona, with her next trip from the UK to Cataluña planned for the 12th of June, to stay for approximately one week before returning to London; an ecstatic engagement to meet is set in motion

    2024-05-22,UTC+02:
    西班牙總統,佩德羅·桑切斯,簽署了部長協議來推進承認巴勒斯坦國:「這是一個歷史性的唯一客觀公正的決定:為幫助促使以色列和巴勒斯坦間的和平。承認巴勒斯坦國不僅是一個符合巴勒斯坦人民合法訴求的歷史正義問題,也是一種緊迫的必須,如果我們所有人都想取得和平。」
    The President of the Government of Spain, Pedro SÁNCHEZ, confirms that the Council of Ministers have approved the recognition of the State of Palestine: This is a historic decision with a single objective: to help Israelis and Palestinians reach peace. Recognition of the State of Palestine is not only a matter of historical justice to the legitimate aspirations of the people of Palestine. It is also an urgent necessity if we are all to achieve peace.

    2024-05-21,11:33 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐與緩件HQL-601, HQL-602HQL-603,和行李裡的 HQL-604落地;HQL-606在她肩上的背包中的一個小紙盒裡;一些延誤後,她到了她將在接下來待三週的公寓,HQL-606等待轉運至倫敦
    Courier Ms. PORTABLE arrives with dispatches HQL-601, HQL-602, HQL-603 and HQL-606 in her luggage; HQL-605 is inside a small cardboard box which is inside a backpack which is on her shoulder; after a bit of delay, she arrives at the flat where she will stay for the next three weeks, HQL-606 awaiting relay to London

    2024-05-20,between 23:50 UTC+08 and 2024-05-21 08:50 UTC +02:
    在空中,何易拎小姐寫了9封電郵,其3靠蘇黎世的歪富愛發送,剩下則在到達巴塞羅那後送出;她還觀影了《美國小說》,一個作家諷刺玩笑般,在當前後-黑命攸關時代給白人的需好來寫作某種”黑“故事;當然書成為暢銷,他不能拒絕,因為他需要錢來幫助照顧他受苦於阿滋海默症的媽媽;期間何小姐並不真的認為這電影很好看,但她感激裡面許多聰明有理的對話 ——「我很感激他們在嘗試做」;她經常思考「如何解決」的問題,特別鑒於近來在她生活中出現的大量誤解和交流的小事故;當電影主角用手機跟他的出版社談話,試圖在一個後種族世界解決當代美國黑人生活的問題時,一個白人搶到他前面,攔走了他的出租車;易拎小姐看片時,她點了份牛肉米飯並被乘務員告知需要等待;她沒收到她的塑料餐盤(和意麵一起)直到其它人都吃完飛機餐並被收走他們的餐盤;這電影在繼續
    While in air, Ms. PORTABLE writes nine e-mails, three of which are sent with wi-fi in Zürich, and the rest to be sent after arrival in Barcelona; she also watches one film called American Fiction, which is about an author who, as a sarcastic joke, writes the kind of 'black' story that white people need to consume in the current post-Black Lives Matter era; of course, the book becomes a hit, and he cannot say no because he needs the money to help take care of his Alzheimer's-stricken mother; while Ms. PORTABLE does not actually think the film is excellent overall, she appreciates many of the clever and en pointe dialogues——"i appreciate what they were trying to do"; she thinks often about the question of 'how to address', especially in light of the great deal of misunderstandings and mishaps of communication that have been occurring in her life lately; as the protagonist of the film talks on his mobile phone to his publisher, trying to address contemporary Black American life in a post-racist world, a white man walks in front of him and takes his cab; as Ms. PORTABLE watches the film, she orders the meal of beef with rice and is told by the flight attendant to wait; she does not receive her plastic tray (with pasta) until after everyone else has already finished eating and their trays have been cleared; the movie continues

    2024-05-20,23:50:
    慢遞員何易拎小姐從香港出發飛往巴塞羅那,旅程15個小時的瑞士航空及55分鐘的蘇黎世逗留;值機時,她幾乎被迫發現這趟飛行不再有靠窗或走道的座位,她的漫長飛行必須被擠壓在其它乘客中間;然而,登機至那被分配的32排座,在過道的男人詢問是否可以和他或那坐臨窗的女人交換座位,因為他們是一起的;何小姐超級開心地選了窗邊,傾斜著她的頭以對抗冷颼颼的強化塑料窗戶,此時飛機起飛
    Courier Ms. PORTABLE departs from Hong Kong on 15-hour SwissAir journey to Barcelona with a 55-minute layover in Zürich; upon check-in, she was quite downtrodden to discover that there were no more window or aisle seats available, and she would have to be squeezed between other passengers for the long flight; however, upon arriving at her assigned row 32, the man in the aisle asks if it would be possible to change seats with either himself or the woman seated next to the window, because they are travelling together; Ms. PORTABLE is so happy and chooses the window seat, leaning her head against the chilly, reinforced plastic window as the plane takes off
  • 國王十字 King's Cross   肯蒂什镇 Kentish Town   加泰隆尼亞廣場 Plaça de Catalunya   社交媒體 Social Media   恩典區 Gràcia
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 三藩市
    San Francisco
  • 阿姆斯特丹
    Amsterdam
  • 高達 up to
    1 kg
  • ZEE
  • 發佈 POSTED:
    2024-06-19,14:28
  • 「七月十号出发」
    Departing on July 10th
  • 正招遞送員
    REQUESTED ROUTE
  • 撒尿詩
    Pee Poems

  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 香港觀塘
    Kwun Tong, Hong Kong
  • 訂單 ORDER
    WC-8759

    1 本 copy
  • 慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-06-17,15:34
  • 「剛剛在你們網頁下單了《撒尿詩》,後面發現你們的更新時間好像不是近期,想確定看看是否還能正常下單呢!」
    I just purchased _Pee Poems_ from your website, but discovered it doesn't seem to update immediately, would like to confirm if my order was well received or not!
  • HQL-605
  • 「二(手)山(寨)」系列第2-7、9、13-18、23本
    SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress) Series Volumes No. 2-7, 9, 13-18, 23


    相機食先 Camera Eats First

    工人美好生活百科
    A Better Life for the Workers


    暗流體
    Dark Fluid


    哥倫比亞警察行賄手冊
    A Manual: How to Bribe a Cop in Columbia


    家用機械人香蘭35®(香港)說明書
    The Manual for Domestic Robot: Keana-35® (Hong Kong)


    『目錄 CATALOGUE』No. 04

    Socialist Realism

    Black in Asia

    ZARA (Ocean No Nothing)
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 倫敦 London
    經由 VIA
    蘇黎世 Zürich
    +
    巴塞羅那 Barcelona
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:
    兩個月,20天,18個小時,39分鐘
    2 months,20 days,18 hours,39 minutes

    訂單 ORDER
    WC-A-169

    每種一本(23本)
    1 copy each (23 books)
  • 廖文熙 Wenxi LIAO
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-06-14,20:22 UTC+01

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-25,08:43
  • 2024-06-14,17:00 UTC+01:
    慢遞員廖先生定下出席參加放映活動作為最後的慢遞目的地,在Asymmetry基金會的總部; 活動後他去空間辦公室放緩件HQL-605,卻發現這辦公室正在裝修,所以他交給辦公室員工代之
    COURIER Mr. LIAO decides to attend one of the screenings at the final delivery destination, headquarters of the Asymmetry Foundation; after the event he goes to space's office to leave dispatch HQL-605 but discovers that the office is under renovation, so he hands over to office staff instead

    2024-06-07,18:30 UTC+01:
    達到倫敦後,廖先生為最後的慢遞派送開始及時地與收件人行程預約;遺憾地是,她剛好不在,但消息了廖先生可以投遞書本的兩個活動地點
    After arrival in London, Mr. LIAO promptly begins scheduling an appointment with RECEIVER in order to arrange final delivery; unfortunately, she is now away, but informs Mr. LIAO of two events where he may drop off the books instead

    2024-06-07,早上 morning UTC+02:
    慢遞員廖先生在巴塞羅那機場忍受了次六小時耐力挑戰,成功的讓他的飛機回到倫敦
    Courier Mr. LIAO has endured a 6-hour endurance challenge at the airport in Barcelona, successfully making his flight back to London

    2024-06-06,21:15 UTC+02:
    在返回巴塞羅那的一個晚上,慢遞員廖先生有空接受來自慢遞員易拎小姐在西班牙廣場附近的ONCE禮堂裡的韓流舞蹈演出時交接的邀約;他們都沒有票,但靠著他們的魅力免費進場;交接成功l
    Back in Barcelona for one evening, courier Mr. LIAO is free in the evening and accepts the invitation from courier Ms. PORTABLE to make a handover at a k-pop dance performance in Auditorio ONCE near Plaza de España; neither of them have a ticket, but manage with their charm to get in for free; handover successful

    2024-06-02,17:39 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐和廖先生在易拎小姐居留的格拉西亞周圍的萊斯普斯站外碰面,這樣廖先生可以查看出版物並決定在僅有的隨身行李中能攜帶多少到倫敦;他們的會面中,廖先生講他將在返回前拜訪瓦倫西亞,固為了避免過量的攜帶,他們決定推遲交接直到廖先生再回到巴塞羅那乘飛機;替代交接緩件的是兩人享用了他們首份西班牙海鮮什錦飯
    Couriers Ms. PORTABLE and Mr. LIAO meet outside of Lesseps station in the Gràcia neighbourhood where Ms. PORTABLE is staying so that Mr. LIAO can view the publications and decide what he would be able to bring to London when flying with only carry-on luggage capacity; during their meeting, Mr. LIAO shares that he will be visiting Valencia before returning, so in order to avoid excess carrying, they decide to postpone the handover until Mr. LIAO returns to Barcelona for his flight; the two enjoy their first seafood paella instead

    2024-05-24,15:10 UTC+01:
    收件人給似乎很需要分別派送的HQL-605找到首位慢遞員;目前,收件人介紹的新慢遞員廖先生,他是倫敦皮博迪圖書館的快遞作業者;廖先生將在31號週五到巴塞羅那;計畫在週末交接慢遞
    RECEIVER finds a first courier for dispatch HQL-605, which is big enough that it will most likely need to be branch dispatched later; for now, RECEIVER introduces new courier Mr. LIAO, who is a courier and operator of Pidigin Library in London; Mr. LIAO will arrive to Barcelona on the Friday the 31st; plans are made for a courier handover to happen over the weekend

    2024-05-22,UTC+02:
    西班牙總統,佩德羅·桑切斯,簽署了部長協議來推進承認巴勒斯坦國:「這是一個歷史性的唯一客觀公正的決定:為幫助促使以色列和巴勒斯坦間的和平。承認巴勒斯坦國不僅是一個符合巴勒斯坦人民合法訴求的歷史正義問題,也是一種緊迫的必須,如果我們所有人都想取得和平。」
    The President of the Government of Spain, Pedro SÁNCHEZ, confirms that the Council of Ministers have approved the recognition of the State of Palestine: This is a historic decision with a single objective: to help Israelis and Palestinians reach peace. Recognition of the State of Palestine is not only a matter of historical justice to the legitimate aspirations of the people of Palestine. It is also an urgent necessity if we are all to achieve peace.

    2024-05-21,11:33 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐與緩件HQL-601, HQL-602HQL-603,和行李裡的 HQL-604落地;HQL-606在她肩上的背包中的一個小紙盒裡;一些延誤後,她到了她將在接下來待三週的公寓,HQL-601 等待轉運至倫敦
    Courier Ms. PORTABLE arrives with dispatches HQL-601, HQL-602, HQL-603 and HQL-606 in her luggage; HQL-605 is inside a small cardboard box which is inside a backpack which is on her shoulder; after a bit of delay, she arrives at the flat where she will stay for the next three weeks, HQL-601 awaiting relay to London

    2024-05-20,between 23:50 UTC+08 and 2024-05-21 08:50 UTC +02:
    在空中,何易拎小姐寫了9封電郵,其3靠蘇黎世的歪富愛發送,剩下則在到達巴塞羅那後送出;她還觀影了《美國小說》,一個作家諷刺玩笑般,在當前後-黑命攸關時代給白人的需好來寫作某種”黑“故事;當然書成為暢銷,他不能拒絕,因為他需要錢來幫助照顧他受苦於阿滋海默症的媽媽;期間何小姐並不真的認為這電影很好看,但她感激裡面許多聰明有理的對話 ——「我很感激他們在嘗試做」;她經常思考「如何解決」的問題,特別鑒於近來在她生活中出現的大量誤解和交流的小事故;當電影主角用手機跟他的出版社談話,試圖在一個後種族世界解決當代美國黑人生活的問題時,一個白人搶到他前面,攔走了他的出租車;易拎小姐看片時,她點了份牛肉米飯並被乘務員告知需要等待;她沒收到她的塑料餐盤(和意麵一起)直到其它人都吃完飛機餐並被收走他們的餐盤;這電影在繼續
    While in air, Ms. PORTABLE writes nine e-mails, three of which are sent with wi-fi in Zürich, and the rest to be sent after arrival in Barcelona; she also watches one film called American Fiction, which is about an author who, as a sarcastic joke, writes the kind of 'black' story that white people need to consume in the current post-Black Lives Matter era; of course, the book becomes a hit, and he cannot say no because he needs the money to help take care of his Alzheimer's-stricken mother; while Ms. PORTABLE does not actually think the film is excellent overall, she appreciates many of the clever and en pointe dialogues——"i appreciate what they were trying to do"; she thinks often about the question of 'how to address', especially in light of the great deal of misunderstandings and mishaps of communication that have been occurring in her life lately; as the protagonist of the film talks on his mobile phone to his publisher, trying to address contemporary Black American life in a post-racist world, a white man walks in front of him and takes his cab; as Ms. PORTABLE watches the film, she orders the meal of beef with rice and is told by the flight attendant to wait; she does not receive her plastic tray (with pasta) until after everyone else has already finished eating and their trays have been cleared; the movie continues

    2024-05-20,23:50:
    慢遞員何易拎小姐從香港出發飛往巴塞羅那,旅程15個小時的瑞士航空及55分鐘的蘇黎世逗留;值機時,她幾乎被迫發現這趟飛行不再有靠窗或走道的座位,她的漫長飛行必須被擠壓在其它乘客中間;然而,登機至那被分配的32排座,在過道的男人詢問是否可以和他或那坐臨窗的女人交換座位,因為他們是一起的;何小姐超級開心地選了窗邊,傾斜著她的頭以對抗冷颼颼的強化塑料窗戶,此時飛機起飛
    Courier Ms. PORTABLE departs from Hong Kong on 15-hour SwissAir journey to Barcelona with a 55-minute layover in Zürich; upon check-in, she was quite downtrodden to discover that there were no more window or aisle seats available, and she would have to be squeezed between other passengers for the long flight; however, upon arriving at her assigned row 32, the man in the aisle asks if it would be possible to change seats with either himself or the woman seated next to the window, because they are travelling together; Ms. PORTABLE is so happy and chooses the window seat, leaning her head against the chilly, reinforced plastic window as the plane takes off
  • 倫敦田 London Fields   堡門貝利 Bromley-by-Bow   路途中 En route   聖安托尼 Sant Antoni   恩典區 Gràcia
  • HQL-607
  • 絕情種
    Cold Hearted

  • 廣州海珠區轉運站
    Guangzhou
    Haizhu District Relay Centre
  • 首爾
    Seoul
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    1個月,22天,17分鐘
    1 month,22 days,17 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8626

    1 本 copy
  • 陳逸飛 CHEN Yifei
    +
    子野人驚詫 Surprised Savage
    +
    廣州轉運站姑婆
    Guangzhou Relay Centre GUPO
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-06-13,16:49 UTC+9

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-04-22,15:32
  • 2024-06-13,16:49 UTC+9:
    緩件號HQL-607派送成功;收件人把書帶着去参加首尔美术馆的会议
    Dispatch HQL-607 successfully delivered; RECEIVER brings the package to join the reference library of Seoul Museum of Art

    2024-06-13,14:40 UTC+9:
    在等待與收件人取得聯繫的指示期間,慢遞員陳先生提出他也可以放HQL-607在比如Book Society書店,以防沒有足夠的時間分開見收件人交收;然而,他發現他收件人實際上是Book Society的創始人 😂
    While waiting for instructions about reaching his RECEIVER, COURIER CHEN Yifei offers to leave the book at Book Society in case there isn't enough time for him to make a proper meeting; he founds out, however, that his RECEIVER is in fact the founder of Book Society 😂

    2024-06-12,12:39:
    慢遞員廣州轉運站姑婆更新:慢遞員逸飛已經在首爾
    Guangzhou Relay Centre GUPO:COURIER Yifei has already arrived to Seoul

    2024-06-11,07:39:
    慢遞員逸飛微信慢遞員子野人驚詫:「到廣州了~」;老楊「歡迎回家:)我在地鐵裡,還有十多站」;逸飛「好的👌我還在滑行,還沒出飛機」;07:28 逸飛「我在出發層三樓,國際港澳台這邊值機的P和N之間」;07:39 子野人驚詫 「我走過來了」;子野人驚詫與逸飛聊天到08:05分手,逸飛去等候登機,子野人驚詫於09:59返回到深井村,路過荷花池的時候偶遇廣州難得的陽光灑照,池中荷葉正初長
    COURIER CHEN Yifei messages COURIER Surprised Savage, "Arrived in Guangzhou~"; Surprised Savage says "Welcome home :)I am in the subway, there are more than ten stops left"; Yifei says, "Okay 👌 I am still coasting through, have not gotten off the plane yet"; 07:28 Yifei says, "I'm on the third floor of the departures level, between aisles P and N at International check-in for Hong Kong, Macao ,and Taiwan"; 07:39 Surprised Savage says, "I'm here”; Surprised Savage chats with Yifei until they parted ways at 08:05, and Yifei heads back in for boarding his flight to Seoul, and Surprised Savage returns to Shenjing Village by 09:59; when passing by the lotus pond, he encounters a rare sunshine in Guangzhou, and discovers lotus leaves in the pond just beginning to grow

    2024-06-10,23:33:
    子野人驚詫給逸飛IG留言「最後核實一下慢遞信息:廣州時間11號,上午8點,在白雲機場?號航站樓?位置碰頭」;逸飛「好的,T2航站樓,在出發層的安檢口見。八點之前吧,九點半的飛機我九點前就需要登機,所以八點半之前要再安檢進去比較保險」;子野人驚詫「我看看首班地鐵快6:30,8點前到不了。我打車去萬勝圍坐,8點可以到」
    Surprised Savage leaves a message on Instagram to Yifei: "Finally verify the slow delivery information: Guangzhou time on the 11th, 8 a.m., meet at Baiyun Airport? Terminal No.? location"; Yifei says, "Okay, yes, Terminal 2, meet at the security checkpoint on the departure floor. I need to board the 9:30 flight before 9:00, so it’s safer to go through security before 8:30”; Surprised Savage sees that the first subway does not depart until almost 6:30, so it won’t arrive before 8 o’clock; he decides to take a taxi to Wansheng so that he can arrive on time

    2024-06-09,12:21:
    廣州轉運站姑婆更新:「好的,我到了長州聯繫你」;16:30許,廣州轉運站姑婆到達院子裡,交接慢件完,順路走訪了刺高聯記;
    Guangzhou Relay Centre GUPO UPDATE:Okay, I will contact you when I arrive to Changzhou"; at about 16:30, she arrives to Surprised Savage's home, finishes handing over dispatch HQL-607, visiting Prickly Paper partners along the way

    2024-06-09,12:16:
    廣州轉運站姑婆微信聯繫子野人驚詫:「你好老羊!今天下午你在家嗎,我慢遞書去你那」;「廣州轉運站姑婆好,下午我在家,還有兩位朋友也會在」
    Guangzhou Relay Centre GUPO contacts Surprised Savage: "Hello, Surprised Savage! Are you at home this afternoon? I will courier the book to you", and Surprised Savage replies, "Hello Guangzhou Relay Centre GUPO, this afternoon I’m home, and two of my friends will be here as well

    2024-06-08, 01:51:
    廣州轉運站姑婆更新:「我來了~正在和慢遞員陳逸飛確認中」
    Guangzhou Relay Centre GUPO UPDATE: "I'm here~ Confirming with COURIER Yifei"

    2024-06-05,16:33:
    慢遞員子野人驚詫群里發消息:「確認一下要送去廣州機場給陳逸飛的慢件內容、交接地點、包裝物等」,16:59,土瓜灣轉運站回:「書在廣州轉運站姑婆那裡」;19:40 子野人驚詫:「廣州轉運站姑婆近日在廣州嗎,可以請她打包好給我?展覽很近了,我可以11日起早去機場,但沒有另一個小半天時間進城取書了」
    COURIER Surprised Savage sends a message to the Display Distribute group: "Please confirm the content, handover location, packaging, etc. of the dispatch to be sent to Guangzhou Airport for courier CHEN Yifei"; at 16:59, Tokwawan Relay Centre picks up with: "The book is with Guangzhou Relay Centre GUPO"; at 19:40, Surprised Savage replies, "Is Guangzhou Relay Centre GUPO in Guangzhou these days? Can you please pack it for me? I have an exhibition soon, so quite busy; I can get up early on the 11th to deliver at the airport, but I'm afraid I won't have another half day to go into the city to pick it up.
  • 鐘路區 Jongno-gu   路途中 En Route   廣州白雲機場 Baiyun Airport   深井 Shenjing   海聯路 Hailian Road
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港
    Hong Kong
  • 廣州 Guangzhou
    和或者 AND/OR
    北京 Beijing
  • 高達 up to
    3 kg
  • 黃燜雞
    Braised Chicken
  • 發佈 POSTED:
    2024-06-10,22:55
  • HQL-604
  • Publishing as Method: Ways of Working Together in Asia
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 波多 Porto
    經由 VIA
    蘇黎世 Zürich
    +
    巴塞羅那 Barcelona
    +
    里斯本 Lisbon
    +
    馬賽 Marseilles
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    75天,14個小時,36分鐘
    75 days,14 hours,36 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8474

    1 本 copy
  • Filipa OLIVEIRA
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-06-08,17:19 UTC+02

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-25,08:43
  • 2024-06-09,17:53 UTC+02:
    收件人評價:
    大家好, 你們這本書很好,昨天已經送到我手上了。我再次向你們表示感謝。我也給你們發一張這本書在波爾圖家中的照片
    很高興認識你
    祝好,M
    RECEIVER REVIEW:
    Dear all,
    Your great book was delivered to me yesterday. Once again, I thank you all. I'm also sending you an image of the book at home, in Porto.
    It was great to meet you.
    All the best,
    M

    2024-06-08,17:19 UTC+02:
    緩件號HQL-604派送成功,慢遞員OLIVEIRA女士還透露,途中還經過馬賽轉運: 「該書於6月3日從巴塞羅那運往里斯本,6日從里斯本運往馬賽,8日從馬賽運往波爾圖,並在波爾圖交付給A (M)」
    Dispatch HQL-604 successfully delivered, with a bonus reveal from courier OLIVEIRA that a relay through Marseilles had happened along the way: "The book traveled from Barcelona to Lisbon on the 3rd of June, from Lisbon to Marseilles on the 6th and from Marseilles to Porto on the 8th where it was delivered to A (M)"

    2024-06-08,10:39 UTC+02:
    慢遞員OLIVEIRA更新:
    親愛的M

    我會在到達時聯繫你。我會去看在Serralves的展覽然後去Portus Call酒店。

    一切順利
    Filipa

    COURIER OLICEIRA UPDATED:
    Dear M

    I will call you when I arrive. I will go to see the exhibitions at Serralves and then will go to Portus Calle hotel.

    All the best
    Filipa


    2024-06-08,09:35 UTC+02:
    收件人更新:
    親愛的Filipa,
    感謝你的來信。是的,我今天將在波圖爾,我們可以碰面交接這書。下午我和家人一起,還沒有具體的地點。但如果你告訴我你將在何處,我可以為見你而作安排。你也可以打我電話,這樣更方便。

    稍後見。
    一切順利,
    M

    RECEIVER UPDATED:
    Dear Filipa,
    Thank you for your email. Yes, I'll be in Porto today and we can meet to receive the book. I'll be with family during the afternoon without a specific place yet. But if you tell me where you will be I can make arrangements in order to meet you. You can also use my phone number to make it easier.

    See you later.
    All the best,
    M


    2024-06-08,00:42 UTC+02:
    慢遞員OLIVEIRA與收件人之間的聯繫已成功建立,慢遞員並提供轉運詳細信息: 「我明天(週六)到波多,周日早上離開。我可以把書派送給你嗎? 我將在下午1點半到達」;交流中也發現收件人像好多慢遞員一樣有多個名字
    Contact between courier OLIVEIRA and RECEIVER successfully established, along with pending relay details: "I’ll be in Porto tomorrow (Saturday) and will Leave Sunday morning. Could I deliver the book to you? I arrive at 1.30 in the afternoon"; it is also revealed that RECEIVER, similar to many LIGHT LOGISTICS couriers, has multiple names

    2024-06-03,早上 morning UTC+02:
    由於一大早就要去辦公室,快遞員OLIVEIRA女士在巴塞羅那臨時住所的廚房裡取回了由慢遞員易拎塞給她的HQL-604緩件;她下班後將直接從辦公室前往波多
    Due to her early morning departure for the office, courier OLIVEIRA picks up dispatch HQL-604 in the kitchen of her temporary residence in Barcelona, where it has been slipped in for her by courier PORTABLE; she will be leaving for Porto directly from the office after work

    2024-05-22,UTC+02:
    西班牙政府總統佩德羅・桑切斯確認,部長會議已批准承認巴勒斯坦國: 「這是一項歷史性決定,其唯一目標是幫助以色列人和巴勒斯坦人實現和平。承認巴勒斯坦國不僅是對巴勒斯坦人民合法願望的歷史公正。如果我們要實現和平,承認巴勒斯坦國也是當務之急」
    The President of the Government of Spain, Pedro SÁNCHEZ, confirms that the Council of Ministers have approved the recognition of the State of Palestine: This is a historic decision with a single objective: to help Israelis and Palestinians reach peace. Recognition of the State of Palestine is not only a matter of historical justice to the legitimate aspirations of the people of Palestine. It is also an urgent necessity if we are all to achieve peace.

    2024-05-21,11:33 UTC+02:
    慢遞員易拎小姐到達巴塞羅那,行李中裝有派送的HQL-604、HQL-601HQL-603HQL-602HQL-606裝在一個小紙箱中,紙箱放在她肩上的背包中;經過一些耽擱,她到達了她將在未來三周內居住的公寓,HQL-604等待轉運到波爾圖
    Courier Ms. PORTABLE lands in Barcelona with dispatches HQL-604, HQL-601, HQL-603, and HQL-602 in her luggage; HQL-606 is inside a small cardboard box which is inside a backpack which is on her shoulder; after a bit of delay, she arrives at the flat where she will stay for the next three weeks, HQL-604 awaiting relay to Porto

    2024-05-20,between 23:50 UTC+08 - 2024-05-21 08:50 UTC +02 之間:
    在飛機上,易拎小姐寫了九封電子郵件,其中三封是在蘇黎世機場用無線網絡發送的,其餘的將在抵達巴塞羅那後發送;她還看了一部名為《美國小說》的電影,這部電影講述的是一位作家,作為一個諷刺性的笑話寫了白人在當前後Black Lives Matter的時代需要消費的那種「黑人故事」;當然,這本書大受歡迎,他無法拒絕,因為他需要錢來幫助照顧他患有老年痴呆症的母親;雖然慢遞員實際上並不認為這部電影整體上非常出色,但她欣賞許多巧妙而到位的對話:「很欣賞他們的努力」;她經常思考「如何面對」這個問題,尤其是考慮到最近生活中出現的大量誤解和溝通失誤; 當影片主人公用手機與他的出版商通話,試圖探討後種族主義世界中的當代美國黑人生活時,一個白人男子從他面前走過,搶走了他的出租車;當易拎觀看影片時,她點了一份牛肉飯,空乘人員讓她稍等——直到其他人都吃完了,托盤都已被收走,多問了兩位空乘人員,她才拿到塑料托盤(裝著意大利面);影片繼續進行
    While in air, Ms. PORTABLE writes nine e-mails, three of which are sent with wi-fi in Zürich, and the rest to be sent after arrival in Barcelona; she also watches one film called American Fiction, which is about an author who, as a sarcastic joke, writes the kind of 'black' story that white people need to consume in the current post-Black Lives Matter era; of course, the book becomes a hit, and he cannot say no because he needs the money to help take care of his Alzheimer's-stricken mother; while Ms. PORTABLE does not actually think the film is excellent overall, she appreciates many of the clever and en pointe dialogues——"I appreciate what they were trying to do"; she thinks often about the question of 'how to address', especially in light of the great deal of misunderstandings and mishaps of communication that have been occurring in her life lately; as the protagonist of the film talks on his mobile phone to his publisher, trying to address contemporary Black American life in a post-racist world, a white man walks in front of him and takes his cab; as Ms. PORTABLE watches the film, she orders the meal of beef with rice and is told by the flight attendant to wait; she does not receive her plastic tray (with pasta) until after everyone else has already finished eating and their trays have been cleared; the movie continues

    2024-05-20,23:50:
    慢遞員易拎從香港出發,搭乘瑞士航空公司的班機前往巴塞羅那,航程15小時,在蘇黎世停留55分鐘;在辦理登機手續時,她發現沒有靠窗或靠過道的座位了,只能擠在其他乘客中間度過漫長的航程,這讓她非常沮喪;然而,在到達指定的第32排時,靠過道的男士,因為和靠窗的女士一起旅行的,詢問是否可以與他或女友換座位;慢遞員非常高興,選擇了靠窗的座位,當飛機起飛時,她將頭靠在寒冷的強化塑料窗戶上
    Courier Ms. PORTABLE departs from Hong Kong on 15-hour SwissAir journey to Barcelona with a 55-minute layover in Zürich; upon check-in, she was quite downtrodden to discover that there were no more window or aisle seats available, and she would have to be squeezed between other passengers for the long flight; however, upon arriving at her assigned row 32, the man in the aisle asks if it would be possible to change seats with either himself or the woman seated next to the window, because they are travelling together; Ms. PORTABLE is so happy and chooses the window seat, leaning her head against the chilly, reinforced plastic window as the plane takes off
  • 博阿维斯塔 Av. da Boavista   路途中 En route   恩典區 Gràcia
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 溫哥華
    Vancouver
  • 台北 Taipei
    和或者 AND/OR
    香港 Hong Kong
  • 高達 up to
    3 kg
  • CHRIS
  • 發佈 POSTED:
    2024-06-08,07:47
  • 「7月21從溫哥華出發,23號到台北,在香港留到8月15日」
    Leaving on July 21 from Vancouver, arriving Taipei July 23, staying in HK 'til Aug 15
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 上海
    Shanghai
  • 阿姆斯特丹
    Amsterdam
  • 高達 up to
    5 kg
  • 一娃
    Eva
  • 發佈 POSTED:
    2024-05-30,03:50
  • 「9月初左右」
    will make the trip in the beginning of September
  • HQL-576
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港
    Hong Kong
  • 柏林 Berlin
    經由 VIA
    倫敦 London
  • 五本
    5 copies
  • Suvi RAUTIO
    +
    小孫 SiuSOON
    +
    JOY
  • 遞送中 IN TRANSIT

  • 2024-05-24,19:42 UTC+01:
    慢遞員RAUTIO更新:「現在在海牙!有關於我到達柏林後如何處理這些書的信息嗎?理想情況下,我希望在抵達後的頭幾天(即5月27 日或28日)將書快遞出去」
    COURIER RAUTIO UPDATE:In the Hague now! Do you have any info on what I can do with the books when I arrive in Berlin? Ideally I'd like to courier the books sometime over the first few days after my arrival (ie, on May 27 or 28)

    2024-05-10,14:00 UTC+01:
    過了一段時間一直沒有碰上,到了五月初終於可以見面接力:「在倫敦出奇炎熱的一天,我們享用了美味的泰式午餐,並討論了許多主要聯繫著家和歸屬感的話題」
    After a few scheduling hurdles, couriers JOY and Ms. RAUTIO make a successful London handover: We had delicious Thai lunch on a surprisingly hot London day and discussed many themes primarily linked to home and belonging

    2024-04-25,13:22 UTC+01:
    慢遞員RAUTIO小姐更新:「結果我們住的很近,但是我昨天剛離開了那個房子搬去別的地方,而且我們都忙到沒來得及見面」
    COURIER Ms. RAUTIO UPDATE:Turns out we were living very close to one another, but I moved out of that flat yesterday and we were both too busy to meet

    2024-04-18,20:49 UTC+01:
    慢遞員RAUTIO小姐來信息說她5月22日將從倫敦去荷蘭和柏林出差,可以接緩件號HQL-576並跟慢遞員JOY聯絡:「你好JOY!我在倫敦北部,在Camden,Gospel Oak旁邊。可是我下個禮拜要搬到東部West Ham,你住在哪裡?期待你的來信!~suvi」
    Courier Suvi RAUTIO reports that she will be leaving 22 May from London to go to Holland and Berlin for work, available for picking up dispatch HQL-576; she makes contact with courier JOY to arrange a handover: "Hello JOY! I am in North London, in Camden right next to Gospel Oak. However, I am moving to the east end to West Ham next week. Whereabouts do you live? I look forward to hearing from you! ~suvi"

    2024-03-22,08:11 UTC+0:
    慢遞員小孫詢問:「昨天見到了JOY,談到了下一步的計畫,想再確認一下。JOY需要把包裹轉給我,然後我再轉給柏林的人?我六月會去柏林,可以嗎?如果是的話,我做下一位慢遞員,我會再去找JOY取包裹。」
    Courier SiuSOON INQUIRY:Met JOY yesterday and talked about what's the next step. Just want to double-check the next step. JOY would need to pass the parceI to me, and then I pass to the people in Berlin? I will go there in June, is that ok? So if I am the courier next time then I will meet her again for getting the package.

    2024-01-21,18:12:
    下午在紅磡辦完事,在土瓜灣著名的甘露甜品下午茶後,JOY拜訪了展銷場的土瓜灣轉運中心,再和小孫報告:「我收到了一本關於這個項目的書,回到倫敦同你分享;)很高興見到慢遞員;我接下來的行程是:曼谷 30/1-5/2、吉隆坡 21-25/2、新加坡 25-28/2,然後三月初返回倫敦
    After a meeting in Hung Hom and then an afternoon dessert at nearby Kam Lo, JOY visits the Tokwawan Relay Centre and reports back to SiuSOON: "I received a book about the project. Let me share with you when I'm back in London ;)Great meeting the LIGHT LOGISTICIAN; my upcoming travel dates are BKK 30/1-5/2, KL 21-25/2, SG 25-28/2, then heading back to London early March

    2024-01-21,16:25:
    新「後勤」慢遞員JOY,是曾經做過展銷場收件人後變身成慢遞員的小孫(HQL-488HQL-490HQL-522)介紹過來的,並且當JOY將 HQL-576慢遞回倫敦時,所有力量都將聯合起來:JOY將分享她在土瓜灣轉運中心的收穫,也會直接把慢遞交給小孫來轉到柏林
    New LIGHT LOGISTICS courier JOY is connected by previous RECEIVER turned COURIER Siusoon (HQL-488, HQL-490, HQL-522), and it turns out that all forces will unite when JOY brings dispatch HQL-576 back to London: she will share her Tokwawan Relay Centre harvest and relay the dispatch to SiuSOON for further couriering to Berlin
  • 大罗素街 Great Russell Street   卡姆登區 Camden Town   土瓜灣 Tokwawan  
  • HQL-596
  • 제노페미니즘:소외를 위한 정치학
    Xenofeminism: A Politics for Alienation


    眾女喧嘩:從性別政治到生命敘事
    Heteroglossia: From Gender Politics to Life Narrative


    馮火
    Fong Fo

  • 香港
    Hong Kong
  • 北京 Beijing
    經由 VIA
    廣州 Guangzhou
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    兩年,4個月,18天,23個小時,15分鐘
    2 years, 4 months, 18 days, 23 hours, 15 minutes

    訂單 ORDER
    WC-5983

    兩本《Xenofeminism》其它書目每種一本
    2 copies Xenofeminism and 1 copy each of other titles
  • 廣東黃 CANTON Yellow
    +
    麥師傅 Master MAI
    +
    AP Project
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-05-23,19:37

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:
    2022-01-04,20:22
  • 2024-05-23,19:37:
    代收慢遞員AP Project和慢遞員廣東黃不知怎麼的,也和慢遞員易拎同在之前交手的水果店空間碰面;緩件號HQL-596補貨成功
    COURIER CANTON Yellow and COURIER AP Project somehow also end up meeting at fRUITYspace, the same location where courier Ms. PORTABLE had met AP Project one month before; dispatch HQL-596's missing book fulfilled with success

    2024-05-21,10:55:
    慢遞員廣東黃和代收件人慢遞員AP Project在密集的行程互通中,穿梭在北京不同的藝術或別的場合,碰面的商榷不詳。
    COURIER CANTON Yellow and COURIER AP Project the collaborator of RECEIVER, try to find a meeting place via and long back-and-forth sharing of mutually intensive itineraries, with both shuttling intensively to different art or other events in Beijing and no luck meeting at an unspecified number of locations

    2024-05-12,19:40:
    取消行程的慢遞員麥師傅將補貨的緩件HQL-596及時移交該緩件新任慢遞員廣東黃。慢遞員廣東黃將在未來幾天去往北京,而且碰巧和收件人認識;大家似乎非常繁忙,互通了行程後,相約23號在北京見
    COURIER Master MAI, now no longer a courier to Beijing but baby courier to new COURIER CANTON Yellow, who lives about ten minutes away. COURIER CANTON Yellow will be travelling to Beijing in the next few days and happens to know the RECEIVER well; but both seem to be quite busy this period, so for now they just agree to meet on the 23rd somewhere in Beijing

    2024-05-06,20:21:
    慢遞員麥師傅更新:「剛接到消息,我不一定能去成北京了 😭😭😭😭😭」;緩件HQL-596補貨,等待轉運」
    COURIER Master MAI UPDATE:I just received notice that the trip to Beijing will be cancelled 😭😭😭😭😭;dispatch HQL-596 awaiting further relay

    2024-04-15,13:24:
    展銷場收款時發現HQL-596派送中少了一本訂單中的書:제노페미니즘:소외를 위한 정치학 Xenofeminism:A Politics for Alienation;展銷場易拎及時安排補貨,收件人欣然接受;補送慢遞員很快由經常出沒在長洲島轉運站的麥師傅,也是在一音樂現場「各演各的」時承接,他將在五月某日去往北京幹活;HQL-596補貨,等待轉運
    When the Display Distribute RELAY CENTRE discovers that actually one copy of Xenofeminism had been missing from HQL-596, PORTABLE offers to return the cost to RECEIVER, but soon enough, the final copy of Xenofeminism is found among distro stock and RECEIVER is happy to wait for the completion of the dispatch instead; luckily a new courier is discovered soon enough, and nearby the Changzhou Island RELAY CENTRE lives Master MAI, who will soon travel to Beijing for ten days for work

    2024-04-14,19:25:
    慢遞員AP Project 選擇直接從機場進城,推著小行李箱進到水果店空間,集合地是慢遞員易拎今晚幹活地方;當他到達,而易拎正在隔壁幾街吃北京烤鴨,一收到他的消息,她沖過去再拉他進到餐館,一邊吃完她的晚餐一邊一起和另一個電影迷聊天;AP Project,之前也在義大利讀書,暴露後的臆測是,他喜愛的導演是米開朗其羅·安東尼奧尼
    COURIER AP Project opts to head into the city directly from the airport, pulling a small suitcase to FRUITY space, the venue where courier PORTABLE is attending tonight's gigs; when he arrives, however, PORTABLE is a few doors down eating Peking roast duck, so upon his message, she runs out and pulls him into the restaurant to finish her dinner and chat together with other film lovers; AP Project, having also studied before in Italy, reveals after a bit of guessing that his favourite director is Michelangelo ANTONIONI

    2024-04-12,19:20 :
    慢遞員易拎坐很懷舊的22小時慢火車從廣州往北京捧「雜草」音樂節場和見老朋友,也終於有機會慢遞這次兩年前下單的訂單;聯絡好收件人之後發現原來他在義大利,但是他的合夥人和朋友AP Project可以先接收,等到5月份收件人回北京會見到他;因此慢遞員易拎和AP Project進行談一談,看何時在大大的北京哪裡可以小小碰碰面
    Courier PORTABLE takes a nostalgic ride on the 22-hour slow train from Guangzhou to Beijing to support friends for the Wildgrass music festival, also finally able to slow-deliver dispatch HQL-596 which was dropped already two years ago; after getting in touch with RECEIVER, she discovers that he's actually in Italy, but RECEIVER's partner and friend AP Project will be able to pick it up; RECEIVER will return to Beijing in May and book-dispatch and people can all catch-up then; as a result, PORTABLE and AP Project begin engaging in a short ping-pong about where and when in big big Beijing to make a small small meeting
  • 東城區 Dongcheng District   長洲島轉運站 Changzhou Island Relay Centre   土瓜灣轉運站 Tokwawan Relay Centre   北京 Beijing
  • HQL-533
  • Chuăng No. 1
  • 香港屯門轉運站
    Hong Kong
    Tuen Mun Relay Centre
  • 休斯敦 Houston
    經由 VIA
    曼谷 Bangkok
    +
    艾哈邁達巴德 Ahmedabad
    +
    孟買 Mumbai
    +
    紐約 New York
    +
    達拉斯 Dallas
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    11個月,21天,10個小時,33分鐘
    11 months, 21 days, 10 hours, 33 minutes

    訂單 ORDER
    WC-7156

    1 本 copy
  • 傻麗 sawLAI
    +
    何穎雅
    Elaine W. HO
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-04-28,20:02 UTC-05

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-05-07,22:29
  • 2024-04-28,20:14 UTC-05:
    慢遞員傻麗更新:「剛見到L把書給他了,其它照片明天交,今晚一直下雨」
    COURIER sawLAI UPDATE:Just met L and gave him the book. Other pictures will be tomorrow, it’s been raining all evening

    2024-04-24,11:32 UTC-05::
    收件人和慢遞員傻麗終於建立聯繫,慢遞員只是在她去加爾維斯敦的路上途徑休斯頓一夜,收件人友善提及:「如果慢遞員更想我去找他們,可以安排在他們於休斯頓所處的地方碰面」;交接點隨後定在慢遞員傻麗入住酒店大堂,在晚上8點的四月28日
    RECEIVER and COURIER sawLAI finally establish contact, and as COURIER is only passing through Houston for the night on her way to Galveston, RECEIVER kindly offers: If the courier prefers I can come to them, they can set up a meeting favorable to them and the area of Houston they’ll be at; handover point subsequently scheduled for the lobby of COURIER sawLAI's hotel at 8 pm on 28 April

    2024-04-23,13:44:
    在前兩次嘗試無果後,再次聯繫收件人,告知慢遞員傻麗即將會有新旅行到休斯敦可以派送HQL-533: 「哇,時間過得真快,我們還在試著聯繫你!」;派送仍處於達拉斯的邊緣狀態
    RECEIVER is contacted again with news of courier sawLAI's upcoming travel to Houston again after two previous attempts without reply: "Wow, time passes so fast, still trying to get in touch with you!"; dispatch still in Dallas limbo

    2023-08-01,21:44 UTC-05:
    慢遞員更新:
    你好,L

    終於有一些消息啦,你可以看一下這裡!我們有一位慢遞員,應該會9月底,10月初的樣子從達拉斯到休斯頓,可是你有認識的人更早走同一條路線,我們也可以安排一下交接,只需要告訴我一下!

    夏天喝多一點水!

    祝好,何穎雅

    COURIER UPDATE:
    Dear L,

    Finally some updates on your order, see here! We have one courier who will travel from Dallas to Houston around the end of September - beg October, but if you know anyone else who may make the journey before that, we can arrange a relay, just let me know!

    Hope you are keeping hydrated this summer!

    Best wishes, PORTABLE



    2023-07-31,18:52 UTC-5:
    到達達拉斯國際機場,慢遞員何小姐累壞了
    Touch down at Dallas/Fort Worth International Airport, courier Ms. HO is very tired

    2023-07-31,07:25 UTC-4:
    到達紐約肯尼迪機場過關很意外的順,之後易拎搭機場快線從一號航站樓到八號航站樓,發現完全沒有椅子給乘客提供休息的地方
    Arrival at New York's JFK airport with an unusually smooth entry through US customs, followed by an airport train from terminal 1 to terminal 8, where there are no chairs to rest upon until after she checks in for the last leg towards Texas

    2023-07-30,17:35 UTC+5:30:
    搭乘印度航空公司航班從艾哈邁達巴德出發前往紐約,在孟買停留六個半小時
    Departure via Air India from Ahmedabad to New York, with a 6.5-hour layover in Mumbai

    2023-07-26,半夜 late night UTC+5:30:
    慢遞員何小姐的第一次印度之行是由香港藝術發展局贊助的,她將在艾哈邁達巴德參加亞際文化研究會的討論會;不幸的是,由於中印關係惡化,本來跟她一起參加的其他6-7位共同發言人都無法獲得前往印度的簽證,因此,何小姐只能獨自一人在擁擠的機場裡手足無措,數百雙眼睛盯著這位格格不入的黃皮膚訪客;幸好,她遇到了幾位將參加同一個討論會的泰國乘客,他們主動提出與她共享機場接送車,將她送到酒店
    Courier Ms. HO's first trip to India has been made possible by a Hong Kong Arts Development Council sponsorship of a panel presentation at the Inter-Asia Cultural Studies Conference in Ahmedabad; unfortunately, sour relations between China and India mean that 6-7 other co-presenters for her panel are unable to obtain visas to India, so Ms. HO is left alone, flustered at a crowded airport with hundreds of eyes staring at the out-of-place, yellow-skinned visitor; thankfully, she runs into a few Thai passengers from her flight who will be attending the same conference, and they offer to share their airport pick-up car with her to take her to her hotel

    2023-07-25,下午 afternoon UTC+7:
    快遞員何小姐飛往曼谷的中轉航班延誤;因為她要在曼谷短暫停留,進城參加一個會議再回機場搭乘下一班飛機飛往艾哈邁達巴德,時間縮短帶來了一些焦慮;到達曼谷蘇凡納布國際機場沒有網絡這添加了一種非常當代的焦慮感
    Courier Ms. HO's transit flight to Bangkok is delayed, creating a bit of stress in anticipation of a short layover jaunt into the city for a work meeting before catching the next flight to Ahmedabad; this is made doubly stressful by the very contemporary anxiety of not having a proper internet connection upon arrival at Suvarnabhumi Airport

    2023-05-15,17:11:
    收件人回覆:「無論它的狀況如何,我非常希望能得到最後一本;非常感謝你們對於我的訂單的支持和回應。你們慢慢安排慢遞吧~如果最後還是不行,我可以在Chuăng網站上查閱PDF文檔。非常感謝,祝您愉快」
    RECEIVER REPLY:I would absolutely love to get the last copy regardless of its condition, I’m so grateful and appreciative of your support and response regarding the order. Thank you and take all the time you need to arrange the delivery of the book. If this is all still not possible, I can just content myself with the PDF documents on Chuăng’s website. Thank you so much and have a good a day.

    2023-05-15,17:11:
    轉運站更新:
    您好 親愛的L,

    我們收到你的訂單,非常感激!遺憾的是現在的時機有點尷尬,因為額外本的「闖」前幾週消失在我們的倉儲庫,而我們在你下訂單的前個週末剛剛在香港的書展賣光了它,也在我們有時間更新網頁列入它為售光前。

    所以我們無法提供該書複本!我記得你在訂購「闖」冊2後感興趣想補購「闖」冊1,作為我們不很可操作的發行的歉意,我想問你是否願意擁有最後一本「闖」冊1(我們自己的存檔)。它的封面因日曬而褪色受損,裡冊完好無礙。

    如果你不介意等待慢遞項目的野生派送,我們可能在夏天後去往德克薩斯旅行,並能夠給你安排免費的遞送。也因我們並未通過這個派送賺錢,如果你偏好直接從香港郵寄,我會向你徵求郵資。

    讓我們知道你的想法,同時也感謝你再次與我們確認!

    慢遞項目友愛祝福你,
    易拎

    LIGHT LOGISTICIAN UPDATE:
    您好 dear L,

    We received your order, thank you very much! Unfortunately, it turns out to be a bit of awkward timing, because a few extra copies of Chuăng had only just been discovered in our backstock a couple of weeks ago, and we sold them all at the art book fair in Hong Kong just the weekend before your placed your order, before we had time to update the website to list them as sold out again.

    So we don't have any copies available! I remember that you were interested to purchase Chuăng 1 way back when you ordered number 2, so in apologies for our not very operable distro, I'd like to ask if you would be interested to have the last remaining copy of Chuăng 1 (from our own archive), the cover of which is sun faded and damaged. The inside pages are all fine.

    If you don't mind to wait for LIGHT LOGISTICS feral couriering, we may have a travel to Texas over the summer and can arrange to get it to you then free of cost. But because we really don't make money with this distro, if you'd like to have it shipped directly from Hong Kong, I will have to ask you to cover the postage costs.

    Let us know what you think, and thank you for checking in with us again!

    Greetings from your friendly LIGHT LOGISTICIAN,
    PORTABLE
  • 西北 NW/Willowbrook
      路途中 En route   肯尼迪國際機場 JFK Airport   孟買 Mumbai   艾哈邁達巴德 Ahmedabad   曼谷 Bangkok   香港 Hong Kong
  • HQL-589
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 柏林 Berlin
    經由 VIA
    深圳 Shenzhen
    +
    珠海 Zhuhai
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    32天,1個小時,40分鐘
    32 days, 1 hour, 40 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8353

    兩本
    2 copies
  • ~DONALD
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-04-12,17:20 UTC+01

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-11,22:40
  • 2024-04-25,18:25 UTC +01:
    慢遞員~DONALD回覆詢問:「Hello 東西早就交給她啦,忘記跟你們說了😂。4月12日下午5點20遞送成功」
    COURIER ~DONALD UPDATE:hello, the dispatch has already been delivered to her, just forgot updated you 😂. It was successfully handed over on 12 April at 5:20 in the afternoon

    2024-04-11,10:44 UTC + 02:
    慢遞員~DONALD更新:「4月9update 帶著慢遞吃了頓自助,算是給它上路前的送行飯了;4月10,11 從廣州飛往北京,在飛往柏林,平安落地。不過在柏林被海關開箱了,他們還盯著這本奇怪包裝的書看了半天😂。 目前慢遞平安到達,只差最後一步派送交接了」
    COURIER ~DONALD UPDATE:9 April update, I brought the dispatch to eat seafood buffet together, something like a goodbye dinner. On the 10th-11th of April I flew from Guangzhou to Beijing, and then onwards to Berlin, have now safely arrived. My luggage was opened by customs in Berlin, however, and they stared at this strangley packaged dispatch for a long time 😂. For now, everything is safe, and the only step left is to make the final handover

    2024-04-05,20:36:
    慢遞員~DONALD更新:「不是特別瞭解慢遞的這個類似於日誌一樣的東西該怎樣去寫,於是就乾脆把東西帶在身上,這樣也算是一個奇妙的慢遞之旅,和其他從寄出到簽收大多數時間只能呆在黑漆漆的集裝箱或貨運工廠的包裹不同,它算是一個見過世面的慢遞了。下面的照片是 在玻璃防護罩上睡覺的海牛 得了白化病的魚 鋪天蓋地的蝠鱝 以及似乎得了抑鬱症 漫無目的轉圈圈的北極熊」
    COURIER ~DONALD UPDATE:Not totally sure if this kind of diary update is suitable for this slow delivery, but I've simply just carried dispatch HQL-589 on me, so it's like a wonderful trip different from other packages which stay for most of the time in a dark shipping container or relay warehouse; this dispatch can see the world. Below are a picture of a manatee sleeping on the glass barrier, a school of albino fish, an overwhelming number of manta rays, and a polar bear wandering aimlessly around seemingly depressed.

    2024-04-01,17:43:
    慢遞員~DONALD更新:「慢遞抵達深圳,悶熱又不下雨的天,這系帶的冰藍色倒顯得有些許冰涼的含義🩵💙;10號晚會出發」
    COURIER ~DONALD UPDATE:Have arrived in Shenzhen on a sweltering hot day with no rain, but the icy blue colour of this package strap is a little bit cooler 🩵💙; will depart on the evening of the 10th

    2024-03-31,13:23:
    新「後勤」慢遞員~DONALD應HQL-589收件人的請求抵達香港的轉運中心;他特地來香港購物,在旺角逛街後經過土瓜灣攬件;計劃晚些時候返回深圳
    New LIGHT LOGISTICS courier ~DONALD has arrived to the relay centre at the behest of the RECEIVER of HQL-589; he happens to be in Hong Kong to do some shopping and passes through Tokwawan to pick up the dispatch after strolling in Mongkok; scheduled to return to Shenzhen later in the evening
  • 微信 WeChat   柏林某處 Somewhere in Berlin   廣州 Guangzhou   長龍海洋世界 Chimelong Ocean Kingdom   珠海横琴港口 Hengqin Port   南山區 Nanshan District   土瓜灣 Tokwawan
  • HQL-587
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 布魯克林 Brooklyn
    經由 VIA
    上海 Shanghai
    +
    北京 Beijing
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    21天,3個小時,5分鐘
    21 days, 3 hours, 5 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8512

    1 本 copy
  • Danielle A. JACKSON
    +
    大雨相 lß
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-04-16,15:19 UTC-04

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-27,00:14
  • 2024-04-16,15:19 UTC-04:
    收件人報告:「很抱歉延遲回復,但我收到書了!!再次感謝你們的努力和與Danielle的會面:)祝好,N」
    RECEIVER REPORT:Apologies for the delayed response but yes, I got the book!! Thanks so much again for working that out and meeting with Danielle :) Best, N

    2024-03-27,20:22:
    在遞送緩件號HQL-586的同一天,慢遞員大雨相和易拎,當天的慢遞團隊,在港島度過一個休閒的下午;在前往Empty畫廊參加藝術家表演夜之前,她們先逛了幾家書店,晚上去香港仔找新慢遞員 Danielle A. JACKSON會面;JACKSON小姐是收件人的同事,她剛好來到香港參加Empty的活動並轉道中國拜訪幾位藝術家;Empty畫廊空間相當昏暗,但有氣泡酒為交接儀式增添光彩
    On the same day as delivering HQL-586, couriers lß and PORTABLE, on team duty, spend a casual afternoon on Hong Kong island visiting a few bookshops before heading to an evening of artist performances at Empty Gallery, where they are scheduled to meet new courier Danielle A. JACKSON, who has been enlisted by her colleague, the RECEIVER of HQL-586; courier JACKSON is visiting Hong Kong for the first time for the Empty Gallery event and to make studio visits around Hong Kong and the mainland; the space is quite dark and atmospheric, but there's sparkling wine to light up the handover
  • 曼哈頓下城 Lower Manhattan   田灣 Tin Wan   上環 Sheung Wan
  • 空閒路線
    AVAILABLE ROUTE
  • 香港 Hong Kong
    和或者 AND/OR
    吉隆坡 Kuala Lumpur
  • 吉隆坡 Kuala Lumpur
    和或者 AND/OR
    香港 Hong Kong
  • 高達 up to
    2-3 kg
  • CLAR
  • 發佈 POSTED:
    2024-04-15,13:37
  • 「我即將4月23日往吉隆坡出發,5月2日回香港。有什麼需要帶的跟我說一下,我應該可以帶3本左右(1-2公斤)」
    I will be leaving for KL on the 23rd of April, and coming back to Hong Kong on May 2. Let me know if there is anything that needs to moving, I can probably do up to 3 volumes ( 1-2 kg)
  • HQL-457
  • 招牌
    Signs

  • 香港屯門轉運站
    Hong Kong
    Tuen Mun Relay Centre
  • 馬薩諸塞州劍橋
    Cambridge, MA
    經由 VIA
    新加坡 Singapore
    +
    紐約 New York
    +
    纽黑文 New Haven
  • 訂單 ORDER
    WC-4818

    每種一本
    1 copy each
  • นนท์
    NON
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2020-11-23,17:08
  • 2024-04-13,03:23 UTC-04:
    收件人更新:「我還沒有見到 NON 😅,他當時忙於參加的討論會。我們原計劃在我工作的地方(新開的韓國餐廳和酒吧)見面,但他沒能成行。我想,NON 有很多事情要做,而且他反正也沒有帶上書。新店開張後,我也忙得不可開交。我計劃本月底或五月初去一趟紐約,所以希望能在路上經由康涅狄格州,也許到時候能見到 NON。一旦對自己的日程安排和出城能力有了更多瞭解,我會再聯繫!」
    RECEIVER UPDATE: I did not meet NON yet 😅 they were very busy with the conference. We planned to meet at my work place (new Korean restaurant and cocktail bar) but they weren’t able to make it. I think there was quite a lot going for NON and they didn’t have the package with them in any case. I’ve also been so busy with this new place opening. I plan to head to NYC end of the month/beginning of May so I hope to stop along the way in CT and maybe see NON then. I’ll be in touch once I know more about my schedule and ability to leave town!

    2024-03-26,22:10 UTC-04:
    慢遞員回覆:
    你好LY,

    很遺憾聽到你的工作情況,LY。希望你現在的情況有所好轉。我這週末要去劍橋參加一個會議,可以把你的訂單轉給你。請隨時通過 Whatsapp 聯繫我: +1 929 XXX XXXX。

    謝謝也祝好,
    นนท์
    COURIER REPLY:
    Hi LY,

    Sorry to hear about the job situation, LY. Hope you are in a better place now. I'm headed to Cambridge for a conference this weekend and can pass you your order. Feel free to Whatsapp me: +1 929 XXX XXXX.

    Thanks and hope you are well,
    NON

    2023-08-28,00:04 UTC-04:
    收件人更新:
    你好!
    不好意思花了那麼長時間才回覆。在七月底被解雇了,現在還在找工作。這段時間壓力很大,試著找到解決辦法......同時也想重新振作起來!

    我現在就在波士頓,還要在這裡待九天。

    9月6-11日要離開 ,9月12-30日又在波士頓。

    你這兩段時間有沒有可能到波士頓來?明天給你WhatsApp!

    祝好,L
    RECEIVER UPDATE:
    Hi!

    Sorry it’s taken me so long to reply. I was laid off at the end of July and still looking for a job. Very stressful times and trying to find solutions… and also find my head again!

    I am in Boston right now and will be here for another nine days.

    I’m out of town: 06/09 to 11/09.
    In town again 12/09 to 30/09.

    Will you be in Boston within this window?
    I will message you on WhatsApp tomorrow!

    Cheers,
    L

    2023-07-05,UTC +08 + UTC-12:
    微信通信建立好了,感覺展銷場的慢遞員和收件人可以成為朋友了
    WeChat communique established between one of the Display Distribute LIGHT LOGISTICIANs and the receiver, seems like a new friendship in the works

    2023-07-05,11:29:
    慢遞員นนท์更新:「我短暫停留新加坡(周某之類的),因為我上個月在雅加達/萬隆進行實地考察,然後我剛移到曼谷再待一個月;八月份回纽黑文
    COURIER NON UPDATE:I am now briefly in Singapore (like on weekends), I just moved from Jakarta/Bandung to Bangkok for fieldwork, and will be here for a month; will be back in New Haven in August

    2023-07-04,UTC-12:
    過了漫長的時間,終於聯繫到收件人;她寫:
    我的老天!真是天意作美!哇嗚,哇嗚,真是驚奇。太感謝你帶著我的書去如此這般的冒險旅行!我借我的書感同身受了,我如此想念香港......好久都沒有現在這樣感到是在家裡!

    我還在劍橋,遺憾的是眼下我不會去到紐黑文。

    不過我有個朋友在紐黑文,他可能會好心存放好我的書並在什麼時候遞給我。你看,我將一些天後在冰島旅遊,直到8/9才返回。

    我會問我朋友是否可以幫我取書。他在紐黑文DAE工作,是一個非營利的藝術教育空間。空間在770教堂街。在你投放慢遞去那裡前讓我確認他是不是願意幫忙。慢遞員朋友會在紐黑文待多久?我注意到一個PhD八月十六的註腳。那是在紐黑文嗎?即便這慢遞員朋友可以投放我的書給我(即將成為慢遞員的)朋友(哈),我真想什麼時候見見這位國際慢遞員朋友,然後請大家吃個飯。

    大家帶著我的書有這樣的漫旅,我真的好感動!非常謝謝你們持續的試圖聯絡我。

    千萬份的感激你們,希望某天我們相見

    After extended delay, contact finally established with receiver, who writes:
    Oh my goodness! What a good sign! Wow wow, that’s amazing. Thank you so much for taking my book on such a traveling adventure! I will live vicariously through my book, I miss Hong Kong so much... have not been home in a really long time now!

    I am still in Cambridge... unfortunately I won’t be in New Haven any time soon.

    I do have a friend in New Haven... and maybe he will be so kind as to keep my book safe and pass it on to me at some point. You see, I’m traveling to Iceland in a few days and won’t be back until 8/9.

    I will ask my friend if he can hold my book for me. He works at DAE New Haven, a nonprofit arts education space. The space is at 770 Chapel St. Let me just confirm that he wants to help me before you drop it off there. How long will the courier-friend be in New Haven? I see some notes about a PhD August 16. Is that in New Haven? Even if the courier-friend might be able to drop off my book with my (soon to be courier-)friend (ha) I would really like to meet this international courier-friend sometime, and treat them to a meal.

    I am so touched that they carried my book on such a journey! Thank you so much for trying forever to get in touch with me.

    A million thank yous and hope we meet some day

    2022-12-22,11:44 UTC-05:
    慢遞員นนท์更新:「我好像把它 [HQL-457] 留在香港了,但是我一月份還會去拜訪一下,到時候可以帶」
    COURIER NON UPDATE:I think I left [dispatch HQL-457] in HK but I am visiting in January and will bring it then

    2022-08-29,22:50 UTC-04:
    慢遞員นนท์更新:「抱起一直沒有我的消息,我這幾個星期一直在路上:香港 —> 新加坡 —> 紐約 —> 纽黑文;我現在已經在紐黑文安頓好了」
    COURIER NON UPDATE:So sorry for the radio silence, I have been moving between HK —> SG —> NY —>NH the past few weeks and it has been rather intense; I am all settled now in New Haven

    慢遞員NON先生剛從香港的某一個大學畢業,所以緩件號HQL-456和HQL-457有了機會跟他一起離開香港;他將於7月份經過新加坡,然後於8月16日跳到美國攻讀博士學位
    Dispatches HQL-456 and HQL-457 join courier Mr. NON for his departure from Hong Kong after finishing a history degree; he will pass through Singapore in July before jumping on to a PhD in the United States on 16 August
  • 劍橋 Cambridge   微信 WeChat   九龍城 Kowloon City
  • HQL-583
  • 《致朋友 To My Friends

    Shifting the Angle of Shine
  • 紐約
    New York
  • 香港
    Hong Kong
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    44天,22個小時,28分鐘
    44 days, 22 hours, 28 minutes

    1 筒 tube
    +
    1 本 copy
  • 易拎 PORTABLE
    +
    CLOUDY
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-04-09,23:13

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-02-25,00:45
  • 2024-04-09,23:13:
    慢遞員易拎在派送HQL-583的途中拖了很久,決心在她前往北京執行其它慢遞派送任務之前與收件人觸及膩見上一面;把緩件號HQL-583裝到背包裡時,易拎發現有另一個名為「致朋友」的特殊慢遞筒剛好也可以和「換光角」一起派送給觸及膩就都打包出發了;這個週二晚上,易拎前往深水埗參加每月一次的讀書會,而觸及膩在大角咀工作;她們商定在深水埗和長沙灣交界處的西九龍中心附近碰面,但不知怎麼的兩人錯過了,結果觸及膩直接去到讀書會地點黑窗里,可易拎已經離開;幸好都是很小的範圍,因此觸及膩、易拎和另一位朋友都很快又走到一起,找到了一家甜品店一起喝糖水;甜品店都要下班了她們還在傾閒偈,所以她們繼續往前到一家泰式宵夜攤吃了甜點後的炒飯和烤串;派送成功
    PORTABLE has loitered long enough with dispatch HQL-583 and is determined to finally meet with RECEIVER Jiney before she heads to Beijing for other couriering duties; while placing dispatch HQL-583 in her backpack, she realises that there is another dispatch request for Jiney, a special tube named To My Friends, and packs it it together with Shifting the Angle of Shine; this Tuesday evening, PORTABLE will be in Sham Shui Po for a monthly reading group session, and Jiney will be in Tai Kok Tsui for a bit of work; they settle on meeting near Dragon Centre at the border between Sham Shui Po and Cheung Sha Wan, but somehow miss one another and Jiney ends up at the Sham Shui Po Black Window reading group space after PORTABLE has already left; fortunately it's all a nice evening walk, and courier PORTABLE, Jiney, and another friend enjoy late-night dessert in Cheung Sha Wan as their handover point; by closing time at the dessert shop, they are still talking and head over to a nearby late-night Thai snacks stall for a post-dessert meal of fried rice and skewers

    2024-04-05,17:55:
    收件人觸及膩邀請慢遞員易拎到油麻地參加一個內部會議,與來自上海的朋友討論自組織的社群和空間,這似乎是易拎將緩件號HQL-583派送給她的絕佳機會,所以她就把包裹放了背包裡從土瓜灣帶到油麻地,但是會議疾呼滿堂,易拎都沒有機會跟觸及膩傾偈,因此易拎又把書收起來給自己一個機會多看幾天
    RECEIVER Jiney invites courier PORTABLE to a meeting with guests from Shanghai to talk about self-organised community spaces, which seems to be the perfect opportunity for PORTABLE to bring dispatch HQL-583 to her, and she does, but the meeting is quite full and PORTABLE and Jiney don't really get a chance to talk with one another, so PORTABLE thinks she can hold on to the book for a few more days to finish reading some of the texts

    2024-03-12,18:29:
    慢遞員易拎小姐在香港著陸,先偷讀HQL-583的內容後再聯繫收件人
    Courier PORTABLE lands in Hong Kong, RECEIVER will be contacted soon after sneaking a first peek at the contents of HQL-583

    2024-02-29,18:52 UTC-05:
    慢遞員CLOUDY小姐到慢遞員易拎在唐人街舉辦的活動,快速地轉了一圈後就找到易拎並把HQL-583給她;兩位稍微聊了一下,CLOUDY也介紹了yáo collaborative在世界各地的小組和他們在布魯克林合租的小空間;轉接成功,等待轉運
    Courier Ms. CLOUDY makes a quick spin into courier PORTABLE's event, tracking her down and handing over dispatch HQL-583 over a quick chit-chat introducing yáo collaborative and their shared workspace in Brooklyn; courier PORTABLE hopes she will have a chance to visit while she is in New York; handover successful, awaiting journey to Hong Kong

    2024-02-26,15:00 UTC-5:
    爻小組成員和新慢遞員CLOUDY的回覆:
    嗨,易拎,

    這周四6點我能帶觸及膩的書來--妳能幫我們太感激了!恭喜妳的活動進行,到時見。

    祝好
    CLOUDY
    yáo collaborative member and new COURIER CLOUDY's reply:
    Hi PORTABLE,

    I can come this Thursday at 6pm to bring the book for Jiney—so thankful you can help us bring it over! Congrats on the event and see you soon.

    Best,
    CLOUDY

    2024-02-25,11:52 UTC-5:
    慢遞員易拎回覆:
    你好囉 觸及膩、Q,

    謝謝我們有保持聯繫!我在這邊做一個出版物發表的小活動,和往常一樣同時慢遞展銷場的書,哈哈

    我貼上活動的消息,如果妳也來就太好了。如果沒時間,下週也可以跟妳取觸及膩的書,活動開幕後我有更多空閒,一直到11號都在紐約。

    我會給這個包裹添加新的路線。我很開心做回觸及膩的慢遞員,在妳當展銷場慢遞員這麼多次以來,嘿嘿

    易拎

    COURIER PORTABLE REPLY:
    Hallo ahlo Jiney and Q,

    thanks for putting us in touch! yes, i am here for a small book launch event and also couriering Display Distribute books as always, haha

    I've attached the information about the event here, if you would like to come would be lovely, but if not free, perhaps i can also pick up jiney's book from you next week, as i will be more free after the opening, staying in New York until the 11th.

    I will add a new route for this dispatch, Jiney, happy to courier back to you since you have carried for us so many times, hehe

    PORTABLE

    2024-02-25,14:28:
    作者-慢遞員轉收件人觸及膩聯絡爻小組的一位成員,抄送易拎進來:
    「嗨 Q,

    我很抱歉這麼晚才回覆郵件。我沒在Kickstarter留下收件地址是因為想嘗試有沒有方式或可能,用人對人的線下方式拿到書。

    好運的是,我的朋友易拎三月10日前都在紐約忙一個展覽,她可以幫我帶這書回香港。

    所以,我寫這郵件給你們商量一個方便的方式取書。非常感謝讓我線下人對人的買書。



    紐約-香港#換光角

    特大好謝謝妳易拎!恭賀展覽和新書發布!

    祝好
    觸及膩

    Writer-courier-now-receiver JINEY puts courier PORTABLE in touch a member of yáo collaborative:
    hi Q,

    I'm sorry for being so late in replying to this email, the reason I didn't leave a shipping address on Kickstarter is because I was trying to see if there was any chance of getting the book in a p2p (person-to-person) way.

    Luckily, my friend PORTABLE will be in New York until March 10th working on an exhibition, so she can help me bring the book back to Hong Kong.

    Therefore, I write this mail to both of you to discuss a convenient way to pick up the book. Many thanks for allowing me to buy the book via p2p.



    NY-HK #Shifting the Angle of Shine

    And a big thank you to PORTABLE! Congratulations on the exhibition and book launch!

    Best,
    jiney

    2024-02-25,00:45:
    展銷場作者和一級「後勤」慢遞員觸及膩(HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494)發現慢遞員易拎正在紐約執行派送任務,於是她請求易拎從紐約慢遞一本從yáo collaborative訂購的出版物回香港: 「這麼巧哈哈沒有我只是隨意問問你方不方便幫我慢遞一本書回來,不方便也沒關係~~是爻 yáo collaborative的出版物,你知道她們喔?哈哈我不認識他們的人,不過前陣子因為沒有及時聯絡上他們杭州的印書團隊,所以他們現在把書都寄去歐美了(雖然也會再寄回來,不過我在想如果可以有人帶回來也可以,這樣帶回來的人也可以翻看看」
    When star LIGHT LOGISTICS courier and distro author Jiney CHU (HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494) finds out that courier PORTABLE is in New York on dispatch duties, she makes a request for her own dispatch from New York back to Hong Kong for a publication she ordered from yáo collaborative: What a coincidence ha ha, just wanted to ask if it would be convenient for you to courier one book back? If not, no worries~~It's a publication from yáo collaborative, do you know them? I don't know them haha, but I didn't contact them on time on time after the books were printed in Hangzhou and now they've already shipped everything to Europe and America (they would post it back to me, but I thought maybe it's nice if someone brings it back they can also have a read
  • 深水埗和長沙灣 Sham Shui Po and Cheung Sha Wan   油麻地 Yaumatei   土瓜灣 Tokwawan   路途中 En route   唐人街 Chinatown
  • HQL-568
  • Chỉ Bàn Lộn: Từ Điển Queer Và Tính Dục
    酷兒與性別辭典
    Queer & Sexuality Lexicon

  • 香港屯門轉運站
    Hong Kong
    Tuen Mun Relay Centre
  • 墨爾本 Melbourne
    經由 VIA
    雪梨 Sydney
  • 訂單 ORDER
    WC-7661

    1 本 copy
  • GRACE
    +
    TIAN
    +
    CAT
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-09-18,10:38
  • 2024-04-07,大概 around 11:45 UTC+11:
    慢遞員TIAN穿著注目的黃色雨衣抵達約瑟夫街保護區公園;她和收件人即刻交收就忘記拍照紀錄,但收件人回到家開心地分享了一張有她的 HQL-569和現在等待運的HQL-568 ;派送成功
    Courier TIAN arrives at Joseph Street Reserve park wearing an easy-to-spot yellow raincoat; she and RECEIVER have a swift exchange and forget photo documentation on site, but RECEIVER happily returns home and shares one image of both their own dispatch HQL-569 plus the now waiting relay HQL-568 ; handover successful

    2024-04-06,12:01 UTC+11:
    看到慢遞員TIAN滿滿的日程表,收件人選擇星期日早上在Box Hill碰面;兩位約好早上11:30在約瑟夫街保護區公園交收,TIAN會在巴士上發消息
    Checking courier TIAN's full schedule, courier GRACE opts for a Sunday morning meeting in Box Hill; they agree for 11:30 am at Joseph Street Reserve park, and TIAN will message when she's on the bus en route

    2024-04-04,21:13 UTC+11:
    慢遞員TIAN更新:
    嗨GRACE,關於這些書,想告確你接下來幾天我常有的動態:

    星期五:墨爾本北
    星期六:墨爾本北;晚上聯邦廣場
    星期日:白天Box Hill, 晚上Coburg
    星期一:早上Monash,然後墨爾本北
    星期二:墨爾本北,然後晚上到Brunswick東

    那之後還未定下來,會待到12號星期五

    COURIER TIAN UPDATE:
    Hey GRACE just wanted to check in about the books. My general movements over the next few days:

    Fri: North Melbourne
    Sat North Melbourne; Fed Square in the evening
    Sun: Box Hill during the day, Coburg in the evening
    Mon: Monash in the morning, then North Melbourne
    Tues: North Melbourne, then Brunswick East in the evening

    Not sure after that. I depart on Friday 12th

    2024-03-25,20:48 UTC+11:
    因為HQL-568並非刻意讓慢遞員TIAN轉接,但HQL-568和HQL-569嬌小的尺寸連同HQL-569收件人的親切大方,意味著TIAN可以在旅行中協帶兩個緩件去墨爾本,HQL-569的收件人成為最後傳遞HQL-568去到在墨爾本另一收件人的即來慢遞員。
    While HQL-568 was not intended as a relay for courier TIAN, the petite sizes of HQL-568 and HQL-569 along with the gracious generousity of the RECEIVER of HQL-569 means that TIAN can cover the journey of both dispatches to Melbourne, with HQL-569's RECEIVER becoming a future courier for the last leg of HQL-568 to another RECEIVER in Melbourne

    2024-03-23,12:24 UTC+11:
    慢遞員CAT和慢遞員TIAN計畫約見交接HQL-569,但小小誤會導致HQL-569和HQL-568都留在了TIAN工作的畫廊,CAT聲明到:「嘢!!還請忽略貼紙上的鉛筆筆記,是一些閱讀課程的筆記」😂🙈
    Courier CAT and courier TIAN plan to meet up for a handover of HQL-569, but a small misunderstanding leads to both HQL-569 and HQL-568 being dropped off at the gallery TIAN works at, with CAT's disclaimer: Yay!!! also please ignore the pencil notes on the post-it, it’s some course notes from a reading 😂🙈

    2024-03-14,13:58 UTC+11:
    收件人更新:「嗨,我在等待我的訂單抵達澳大利亞墨爾本;很抱歉,需要更改我的收件地址,請告訴我如何進行更改?另外,慢遞似乎是一個非常有趣的項目!我可以申請成為一個本地的慢遞員嗎?(如果有需要)」
    RECEIVER UPDATE:Hi I’m waiting for my order arriving Melbourne, Australia, and I'm sorry that I need to change my address for delivery, please let me know how can I make the changes? Also this LIGHT LOGISTICS seems a really interesting project! Can I apply to be part of the local courier? (if it’s needed) Cheers!

    2023-12-29,10:09 UTC+11:
    慢遞員更新:「你好!我正準備給你發郵件,因為我意識到由於時間衝突,我可能無法在一月份前往墨爾本——如果我接下來遇到比我更早去墨爾本的人,我可以安排這個人遞送嗎? 如果更方便的話,也可以通過IG聯繫到我」
    COURIER UPDATE:hello! i was about to email you since i realised i might not be able to make my trip to Melbourne in January due to schedule clashes - is it ok if i arrange for someone else to deliver if i next meet a person who will go to Melbourne sooner than me? also, i can be reached on IG as well if that’s more convenient

    2023-12-12,20:00:
    慢遞員CAT在香港國際機場等飛機
    Courier CAT is at the airport awaiting her flight to Sydney

    2023-12-04,after 22:00 後:
    展銷場作者和長期慢遞員觸及膩(HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494)介紹住在澳大利亞的CAT;CAT回到香港待一段時間再返雪梨,也打算1月份去墨爾本,所以很方便攬兩件慢遞,HQL-568還有HQL-569;交接的時候,觸及膩帶了一個肉桂捲來分享,把新的朋友都黏在一起了
    Display Distribute author and longtime courier Jiney CHU (HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494) introduces Australia-based courier CAT, who is back in Hong Kong for a spell before returning to Sydney; she plans to visit Melbourne in January, so picking up a double dispatch of HQL-568 and HQL-569 is as easy as the cinnamon roll that Jiney brings to connect everyone together
  • 盒子山 Box Hill   巴拉馬打 Parramatta   土瓜灣 Tokwawan  
  • HQL-569
  • Chỉ Bàn Lộn: Từ Điển Queer Và Tính Dục
    酷兒與性別辭典
    Queer & Sexuality Lexicon

  • 香港屯門轉運站
    Hong Kong
    Tuen Mun Relay Centre
  • 墨爾本布伦斯威克西
    Brunswick West,
    Melbourne
    經由 VIA
    雪梨 Sydney
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    192天,18個小時,31分鐘
    192 days, 18 hours, 31 minutes

    訂單 ORDER
    WC-7673

    1 本 copy
  • TIAN
    +
    CAT
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-04-07,大概 around 11:45 UTC+11

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-09-27,14:14
  • 2024-04-07,大概 around 11:45 UTC+11:
    慢遞員TIAN穿著注目的黃色雨衣抵達約瑟夫街保護區公園;她和收件人即刻交收就忘記拍照紀錄,但收件人回到家開心地分享了一張有她的HQL-569和現在等待運的HQL-568 ;派送成功
    Courier TIAN arrives at Joseph Street Reserve park wearing an easy-to-spot yellow raincoat; she and RECEIVER have a swift exchange and forget photo documentation on site, but RECEIVER happily returns home and shares one image of both their own dispatch HQL-569 plus the now waiting relay HQL-568 ; handover successful

    2024-04-06,12:01 UTC+11:
    看到慢遞員TIAN滿滿的日程表,收件人選擇星期日早上在Box Hill碰面;兩位約好早上11:30在約瑟夫街保護區公園交收,TIAN會在巴士上發消息
    Checking courier TIAN's full schedule, RECEIVER opts for a Sunday morning meeting in Box Hill; they agree for 11:30 am at Joseph Street Reserve park, and TIAN will message when she's on the bus en route

    2024-04-04,21:13 UTC+11:
    慢遞員TIAN更新:
    嗨,關於這些書,想告確你接下來幾天我常有的動態:

    星期五:墨爾本北
    星期六:墨爾本北;晚上聯邦廣場
    星期日:白天Box Hill, 晚上Coburg
    星期一:早上Monash,然後墨爾本北
    星期二:墨爾本北,然後晚上到Brunswick東

    那之後還未定下來,會待到12號星期五

    COURIER TIAN UPDATE:
    Hey GRACE just wanted to check in about the books. My general movements over the next few days:

    Fri: North Melbourne
    Sat North Melbourne; Fed Square in the evening
    Sun: Box Hill during the day, Coburg in the evening
    Mon: Monash in the morning, then North Melbourne
    Tues: North Melbourne, then Brunswick East in the evening

    Not sure after that. I depart on Friday 12th

    2024-03-25,20:48 UTC+11:
    因為HQL-568並非刻意讓慢遞員TIAN轉接,但HQL-568和HQL-569嬌小的尺寸連同HQL-569收件人的親切大方,意味著TIAN可以在旅行中協帶兩個緩件去墨爾本,HQL-569的收件人成為最後傳遞HQL-568去到在墨爾本另一收件人的即來慢遞員。
    While HQL-568 was not intended as a relay for courier TIAN, the petite sizes of HQL-568 and HQL-569 along with the gracious generousity of the RECEIVER of HQL-569 means that TIAN can cover the journey of both dispatches to Melbourne, with HQL-569's RECEIVER becoming a future courier for the last leg of HQL-568 to another RECEIVER in Melbourne

    2024-03-23,12:24 UTC+11:
    一些日程安排衝突後,事實是CAT和TIAN在星期六於帕拉馬塔23號地理交錯;CAT那天在西悉尼大學南校區上課,但,課程結束後她沒能趕上12點20TIAN的火車發車前的碰面;緩件HQL-569連同HQL-568留在了TIAN工作的畫廊,CAT聲明到:「嘢!!還請忽略貼紙上的鉛筆筆記,是一些閱讀課程的筆記」😂🙈
    After a bit of schedule wrangling, it turns out that CAT and TIAN geographically intersect on Saturday, the 23rd in Parramatta; CAT has class in the WSU Parramatta south campus that day, but her class runs over and she isn't able to meet TIAN before TIAN's train at 12:20; dispatch HQL-569 along with HQL-568 are dropped off at the gallery TIAN works at instead, with CAT's disclaimer: Yay!!! also please ignore the pencil notes on the post-it, it’s some course notes from a reading 😂🙈

    2024-03-14,14:23 UTC+11:
    帶著緩件 HQL-580的慢遞員TIAN,提及她很快也會在四月去昆士蘭旅遊前去到墨爾本;她親切的答應從慢遞員CAT那裡取HQL-569:「嗨 CAT!很高興認識妳。我住在威斯特米德,在帕拉馬塔工作。現在會去市中心應酬。妳在哪裡?」
    Courier TIAN, carrier of dispatch HQL-580, reveals that she is also travelling to Melbourne soon before the Queensland trip in April; she graciously agrees to pick up HQL-569 from courier CAT:Hi CAT! Nice to meet you on here. I'm based in Westmead and work in Parramatta but go into the inner city now and then for social things. Let me know where you're at?

    2024-01-03,13:06 UTC+11:
    已聯繫墨爾本的收件人,對網絡延遲表示歉意;緩件號HQL-569等待轉接
    RECEIVER in Melbourne is contacted with apologies about the routing delay; HQL-569 waiting transfer

    2023-12-29,10:09 UTC+11:
    慢遞員更新:「你好!我正準備給你發郵件,因為我意識到由於時間衝突,我可能無法在一月份前往墨爾本——如果我接下來遇到比我更早去墨爾本的人,可以安排這人去遞送嗎?如果更方便的話,也可以通過IG聯繫到我」
    COURIER UPDATE:hello! i was about to email you since i realised i might not be able to make my trip to Melbourne in January due to schedule clashes - is it ok if i arrange for someone else to deliver if i next meet a person who will go to Melbourne sooner than me? also, i can be reached on IG as well if that’s more convenient

    2023-12-12,20:00:
    慢遞員CAT在香港國際機場等飛機
    Courier CAT is at the airport awaiting her flight to Sydney

    2023-12-04,after 22:00 後:
    展銷場作者和長期慢遞員觸及膩(HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494)介紹住在澳大利亞的CAT;CAT回到香港待一段時間再返雪梨,也打算1月份去墨爾本,所以很方便攬兩件慢遞,HQL-568還有HQL-569;交接的時候,觸及膩帶了一個肉桂捲來分享,把新的朋友都黏在一起了
    Display Distribute author and longtime courier Jiney CHU (HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494) introduces Australia-based courier CAT, who is back in Hong Kong for a spell before returning to Sydney; she plans to visit Melbourne in January, so picking up a double dispatch of HQL-568 and HQL-569 is as easy as the cinnamon roll that Jiney brings to connect everyone together
  • 盒子山 Box Hill   巴拉馬打 Parramatta   土瓜灣 Tokwawan  
  • HQL-571
  • 離開的舉動
    Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium

  • 香港灣仔轉運站
    Hong Kong
    Wanchai Relay Centre
  • 柏林 Berlin
    經由 VIA
    高雄 Kaohsiung
    經由 VIA
    台北 Taipei
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    2個月,2天,9個小時,9分鐘
    2 months, 2 days, 9 hours, 9 minutes

    5 本 copies
  • 收件人 RECEIVER
    +
    子娴 ZZ
    +
    凱特 Kate
    +
    帕旗 Thomas
    +
    Irene
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-03-05,15:00 UTC+01
    +
    2024-04-01,13:57 UTC+02

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-01-03,12:51
  • 2024-04-01, 13:57 UTC+02:
    收件人把她收到的五本分發了一本給另一位投稿者,他們剛好都住在克羅伊茨貝格區,方便一次柏林自由職業者的星期一下午的brunch交接;任務成功
    One copy is branch distributed by RECEIVER to a different receiver over a very Berlin freelancers' coffee/brunch on a Monday afternoon in Kreuzberg; mission accomplished

    2024-03-05, 15:00 UTC+01:
    慢遞員子娴更新:在Mano Cafe交件完成
    COURIER ZZ UPDATE:Successfully received at Mano Cafe

    收件人更新:
    3月5日子嫻約我在Cafe Mano見面,那天剛好是我搬來柏林的一週年,爾子嫻則在德國生活了七年後,準備搬回台灣,正在和這裡做最終的告別。子嫻說她一直想去看看這家朋友推薦卻一直沒機會去的咖啡,咖啡館就在我以前住的地方旁邊,我剛來柏林時總在那裡件朋友。3月5日正直國際婦女節前夕,我忙著和大陸、香港、台灣聲援巴勒斯坦的夥伴們正在集體寫作一篇華人酷兒、女權主義者聲援巴勒斯坦的集體公開信。子嫻原本約我下午兩點見面,但因為兩點我要和「三八」文宣族的夥伴們在Zoom上開會,只好和她推遲到三點。兩點我來到Cafe Mano,卻發現因為和東八區的時區差大家把開會時間搞錯了,沒能開成會我給子嫻發信息叫她早點來。百無聊賴地等待時,我看到一個華人女孩走了進來,這是柏林最嬉皮的街區的一個嬉皮vibe的咖啡館,華人在這裡並不常見。看到她左顧右派地在找人,我想當然以為是子嫻,走過去「相認」卻很尷尬地認錯了人。三點鐘子嫻來了,我們交接完書,聊了兩個小時天,分享了很多對德國的沮喪,然後在人生的交叉路口道了別。

    RECEIVER UPDATE:
    I met with ZZ on March 5th at Cafe Mano. That day just happened to be the first anniversary of my moving to Berlin, and ZZ was saying her final goodbyes as she was moving back to Taiwan after seven years in Germany. ZZ said she had always wanted to go to this cafe, which was recommended by a friend, but had never been able to. It's right next to where I used to live and where I used to meet my friends when I first came to Berlin, and on the 5th of March right before international Women's Day, it was where I was busy with partners from the Mainland, Hong Kong, and Taiwan writing a collective open letter from Chinese queers and feminists in support of Palestine. ZZ had originally asked me to meet her at 2pm, but since I had a meeting with the March 8 group on Zoom at 2pm, I had to postpone it until 3pm. I arrived at Cafe Mano at 2 only to find out that due to the time zone difference with UTC+08, I got the meeting time was wrong and had missed it. I sent a message to ZZ telling her to come earlier. As I waited, I saw a Chinese girl walk in. This place has a hippie vibe in bohemian neighbourhood of Berlin, and Chinese people are not commonly seen here. Seeing her looking around for someone, I thought of course it must be ZZ so walked over to her, only to be embarrassed that I was mistaken. At three o'clock ZZ arrived and she handed over the books. We chatted for two hours, shared our frustrations about Germany, and then said goodbye at this small crossroads of both of our lives.

    2024-02-19, 10:37 UTC+01:
    慢遞員子娴到達柏林,同收件人一樣比較忙忙碌,便相約下週見面;收件人忙於趕柏林電影節的場,應ZZ的詢問推薦了電影《你昨晚做了什麼夢,帕拉傑諾夫?》;子娴看完覺得很喜歡,想收件人推薦關於伊朗歷史的書籍。收件人應允私聊
    Courier ZZ has arrived in Berlin and is as busy as the RECEIVER, so she asks to meet up next week; RECEIVER shares that she's been busy catching up with the Berlinale Film Festival, so ZZ takes the opportunity to ask for film recommendations. RECEIVER suggests What did you dream last night, Parajanov?, and after watching it, ZZ is interested to learn more about Iranian history; RECEIVER warmly recommends some books and they agree to continue their discussion offline

    2024-02-03, 08:59:
    慢遞員子嫻更新:「HQL-571我這裡哦在高雄,我2/16到柏林」
    COURIER ZZ UPDATE:Dispatch HQL-571 is still with me in Kaohsiung, I will be back in Berlin on 16 February

    2024-01-09, 11:11:
    慢遞員IRENE問慢遞員帕旗:「任務完成?」
    COURIER IRENE to COURIER THOMAS:Mission accomplished?
    慢遞員帕旗更新:「完成」
    COURIER THOMAS UPDATE: Done

    2024-01-08, 15:31:
    慢遞員帕旗約好晚上十點去轉接人凱特在台北的陶藝工作室交件
    Courier THOMAS makes an appointment at 10 pm with Kate, who has a ceramic studio turned temporary relay centre for dispatch HQL-571 in Taipei

    2024-01-05, 19:06:
    慢遞員IRENE成功將慢遞件交給慢遞員帕旗,此後HQL-571將從香港出發被帶去台北
    Courier IRENE hands over dispatch HQL-571 to COURIER THOMAS, who will travel to Taipei from Hong Kong in the next day or two
  • 克羅伊茨貝格 Kreuzberg   高雄 Kaohsiung   冰店對面的巷子裡 Across the street from Kakigori Toshihiko   灣仔 Wanchai  
  • HQL-585
  • El Bāoguǒete (USB stick)
  • 鹿特丹轉運中心
    Rotterdam
    Roffa Relay Centre
  • 多倫多
    Toronto
  • 一隻手指
    1 USB stick
  • 遞送中 IN TRANSIT

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-12-17,09:21
  • 2024-03-31,18:49 UTC+01:
    ROFFA RELAY CENTRE 設計並列印運輸標籤,準備 USB 記憶棒
    ROFFA RELAY CENTRE designs & prints shipping labels, prepares USB stick

    2024-03-07, 23:49 UTC+01:
    RFFA RELAY CENTRE:「將開始一隻協帶手指的慢遞。這是我們感興趣的新場域,自此這手指(原因明顯)並不出現在展銷場的網店上」
    ROFFA RELAY CENTRE:Will initiate a LIGHT LOGISTICS transfer of the USB stick. That's interesting new territory for us, since the stick (for obvious reasons) doesn't exist in Display Distribute's online shop...

    2024-03-07, 09:06 UTC+01:
    收件人更新:「我非常感興趣得到一隻位於香港/珠三角的展銷場的手指!請送我一隻」
    RECEIVER UPDATE : I would be VERY interested in acquiring a USB stick of the Hong Kong / Pearl River Delta-based Display Distribute collective! Please send me one
  • 鹿特丹 Rotterdam
  • HQL-588
  • 151個墩子
    151 Do-It-Yourself Stones
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 台南 Tainan
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    3個月,22天,11個小時,55分鐘
    3 months, 22 days, 11 hours, 55 minutes

    訂單 ORDER
    WC-8041

    1 本 copy
  • 彭奕軒 PENG YiHsuan
    +
    大雨相 lß
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-04-08,21:16

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2023-12-17,09:21
  • 2024-04-08,21:16:
    收件人更新:「收到囉~真的謝謝你們,不好意思麻煩你們了。之後可以留個聯絡方式,我可能六月後會搬回台北。假如有會經過台灣的地方的書籍我可以幫忙運送哈哈」
    RECEIVER UPDATE:Got it~ Really thank you all, and sorry for troubling you. I'll leave my contact for you all, will probably move to Taipei after June. If there are any books that need to pass through Taiwan I can help deliver haha

    2024-03-29,10:51:
    慢遞員彭先生報告說,他已成功從酒店前台取到HQL-588號緩件;等待轉運至台南
    Courier PENG reports that he has successfully retrieved dispatch HQL-588 from hotel reception; awaiting transfer to Tainan

    2024-03-28,17:35:
    經過一頓美味佳餚和三位慢遞員之間的持久對話後,大雨相和易拎找不到從深水埗到中環的公交車站,於是改乘地鐵運送HQL-588,她們從G出口輕鬆到達迷你中環酒店;前台接待員似乎對是否接收包裹猶豫不決,但在確認酒店客人彭先生後,緩件被接收並被放在前台的復印機上
    After a delicious meal and extended dialogue between couriers, lß and PORTABLE cannot find the right bus to get from Sham Shui Po to Central, so dispatch HQL-588 travels by MTR instead, and they reach the Mini Central hotel easily from exit G; the receptionist seems hesitant to take the package, but after checking for hotel guest Mr. PENG, the dispatch is accepted and placed on top of a photocopy machine

    2024-03-28,下午 afternoon:
    慢遞員易拎和大雨相一起前往深水埗與慢遞員觸及膩共進午餐,直到用餐完畢,易拎開始在餐桌上打包HQL-588時,他們才意識到觸及膩也是該緩件的書的作者——這一可愛的巧合;慢遞員兼作者觸及膩在HQL-588的包裝上簽名
    Couriers lß and PORTABLE are on the move together to have lunch with courier Jiney CHU in Sham Shui Po, and it is only well after the meal is finished and PORTABLE begins packaging HQL-588 at the table that the realise the cute coincidence that JINEY is also the author of the book being dispatched; courier-author JINEY signs HQL-588

    2024-03-28,早上 morning:
    關於慢遞員大雨相和易拎與彭先生見面的具體時間和地點,雙方進行了一番 「乒乓」式的信息溝通:彭先生從在北角吃早餐、下午在浸會大學客座演講,到晚上在旺角一家名為90s Lazy的餐館;大雨相和易拎的计划是上午在土瓜湾,下午在深水埗,晚上在中环,这使得地理匹配相当困难;最後,彭先生說他住的酒店位于中环,因此调度緩件號HQL-588改道,以便在傍晚时分将其送到迷你中環酒店的前台
    A bit of messaging ping-pong about exactly where and when lß and PORTABLE can meet Mr. PENG takes place, with choices ranging from a breakfast in North Point, afternoon at Baptist University before Mr. PENG's guest lecture, or evening at a restaurant in Mongkok called 90s Lazy; lß and PORTABLE's plans involve morning in Tokwawan, afternoon in Sham Shui Po, and evening in Central, making a geo-match quite difficult; Mr. PENG's hotel, however turns out to be in Central, so dispatch HQL-588 is diverted for a front desk drop-off early evening

    2024-03-27,下午 early afternoon:
    慢遞員大雨相和易拎正在上環運送HQL-586和HQL-587時,遇到了2023年3月份最佳慢遞員JINGJING;她們進行了一次小型物流閒聊,發現 JING不僅認識將遇慢遞員彭奕軒 ,而且他正好也在場;不巧的是,要派送的HQL-588不在慢遞員易拎和大雨相手上,所以得按計劃進行,第二天再移交給慢遞員彭先生
    Couriers lß and PORTABLE are in the midst of delivering HQL-586 and HQL-587 in Sheung Wan when they run into JING, one of LIGHT LOGISTICS' couriers-of-the-month; they have a small logistics chit-chat, where it is discovered that JING not only knows scheduled courier PENG YiHsuan, but he happens to also be on-site; unfortunately, dispatch HQL-588 is not on hand, so plans continue as scheduled to handover to courier PENG the next day

    2024-03-25,17:24:
    HQL-588的收件人將她的朋友、現新慢遞員彭先生的聯繫方式交給慢遞員易拎,3月28日的交接安排進行中
    HQL-588 RECEIVER gives their friend and now new courier Mr. PENG's contact to courier PORTABLE, meeting arrangements for the 28th of March in progress

    2024-03-13,23:51:
    收件人更新:「慢遞員 你好,這個月底我朋友剛好會去香港,能夠拜託他與你們拿我所訂購的書嗎?或是到展銷場?謝謝」
    RECEIVER UPDATE:Hello COURIER, I have a friend who will travel to Hong Kong at the end of this month, would it be possible for him to pick up the book I ordered? Maybe at Display Distribute? Thank you
  • 台南 Tainan   中環 Central   深水埗 Sham Shui Po
  • HQL-586
  • Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium
  • 香港土瓜灣轉運站
    Hong Kong
    Tokwawan Relay Centre
  • 香港上環
    Sheung Wan,
    Hong Kong
  • 運輸時間
    DELIVERY TIME:

    13天,18個小時,18分鐘
    13 days, 18 hours, 18 minutes

    兩本
    2 copies
  • 大雨相 lß
    +
    易拎 PORTABLE
  • 到達
    COMPLETED:

    2024-03-27,14:24

    慢遞招募發布
    ROUTE REQUESTED:

    2024-03-13,20:06
  • 2024-03-27,14:24:
    慢遞員易拎和大雨相聽完在AAA的某著名藝術家組合的講座,散會後的茫茫人海和密集社交中並未在一開始捕獲收件人。兩人離開亞洲藝術文獻庫在附近小巷進食時巧遇收件人優雅走過,欣喜地移交了緩件並彼此擁抱。慢遞員大雨相事後想起,人潮中曾與收件人對過眼神,遞上微笑。
    After listening to a lecture from a famous art collective, couriers PORTABLE and lß in hopes of seeing the RECEIVER who is affiliated with the venue, they follow through with post-activity socialising but fail to make the delivery; now hungry, they leave the institution and stop for lunch in a nearby alleyway, whereupon the RECEIVER walks elegantly right past them; while PORTABLE's eyes had not been so keen upstairs, lß remembers having met eyes with the RECEIVER during the event without realising she was the correct recipient of HQL-586; smiles and hugs are exchanged, delivery successful
  • 上環 Sheung Wan