撒尿詩
Pee Poems

$148.00

規格 SPECIFICATIONS  //
– – – – – – – –
129 x 230 mm,132頁/pages
單色傳統印刷  1/1 colour offset
無線膠訂   perfect bound

語言  LANGUAGES  //  繁體中、英文  Traditional Chinese and English
出版社 PUBLISHER //  Canarium Books(紐約 New York)

創刊號 ISBN  //  978-1-949918-03-8
出版日期  PUBLICATION DATE  //  2022年3月15日

印量200本  /  Edition of 200

1 in stock (can be backordered)

Description

中文寫作者老羊的《撒尿詩》以幽默和富有洞察力這樣輕巧的方式,走進形而上學和社會深刻及黑暗的層面。經過十年的寫作,這本非傳統的合集是是老羊的第一本英譯本。這本非傳統的合集是是老羊的第一本英譯本。“非传统的合集”有点意思模糊,不知怎理解。如果本书只是收录了诗的话,不如就叫「诗集」;「合」与「集」意思重叠,一般指称多位不同作者的作品,或者同一作者的多种不同文体(这类情况也多用“作品集”而非「合集」)。

《撒尿詩》由沉思、片段、歌詞和格言組成,與禪宗詩人和禪疯子進行關於激進草根行動主義、實驗音樂和達達主義的對話。老羊以身體的基本慾望和功能作為哲學議題,將垃圾和膀胱控制與政治領域重新並置,穿梭於時代和當下。在《撒尿詩》裡,詞彙之間互相矛盾,卻又將看似不可能的對立親切地聯結了起來。

Joshua EDWARDS和Lynn XU是詩人,也是作者的好朋友,勇敢又柔軟地翻譯了老羊的作品,呈現了一位思考者的觀察如同我們每日使用的語言一樣,純樸且豐富。

 

Chinese writer Lao YANG’s Pee Poems go deep and dark—with deceptive lightness—into the metaphysical and the social, offering insight and humor along the way. Written over the past decade, this iconoclastic collection is the first of YANG’s to be translated from Chinese into English.

Pee Poems is comprised of meditations, fragments, lyrics, and aphorisms, in dialogue with Chan Buddhist hermit poets and Zen tricksters, with radical grassroots activism, experimental music, and Dada. YANG regards the body’s most basic functions and desires as philosophical problems, restoring garbage and bladder-control to the field of politics, inhabiting both epochal and local time. In Pee Poems vocabulary fights itself, while impossible opposites are lovingly conjoined.

Joshua EDWARDS and Lynn XU, poets both and friends of the author, translate YANG with brave tenderness, revealing a thinker whose observations are as simple and as rich as the languages we speak.

 

– – – – – – – – – –

老羊楊立才),出生於中國東北。他創辦了中國最早致力於實驗音樂和聲音藝術的獨立空間(白糖罐工作室)之一。作為Jean-Jacques-Rousseau獎學金得主,他曾在Akademie Scholoss Solitude進行駐地,以及曾经数次在不同国家的独立空間和藝術節中展演自己的作品。
Joshua EDWARDS出生於加爾維斯敦島。他出版過多本書籍,包括《THE DOUBLE LAMP OF SOLITUDE》(Rising Tide Projects, 2022年)、《Architecture for Travelers》(Editions Solitude, 2014年)和《Imperial Nostalgias (Ugly Duckling Presse, 2013年),是María BARANDA的《Ficticia》(Shearsman Books, 2010年)的譯者。他是Canarium Books的聯合編輯。
Lynn XU出生於上海。她是兩部出版物《Debts & Lessons》(Omnidawn, 2013年) 和《And Those Ashen Heaps That Cantilevered Vase of Moonlight》(Wave Books, 即將出版)的作者,也出版過兩本小冊子《June》(Corollary Press, 2006年)和《Tournesol》(Compline, 2021年)。她是Canarium Books的聯合編輯,同時任教於哥倫比亞大學。
Lao YANG (YANG Licai) was born in northeastern China. He founded one of China’s first independent advocacy spaces dedicated to experimental music and sound art in Beijing. A recipient of a Jean-Jacques-Rousseau fellowship, he was a resident at the Akademie Schloss Solitude, and has performed his own work at venues and festivals around the world.
Joshua EDWARDS was born on Galveston Island. He’s the author of several books, including THE DOUBLE LAMP OF SOLITUDE (Rising Tide Projects, 2022), Architecture for Travelers (Editions Solitude, 2014), and Imperial Nostalgias (Ugly Duckling Presse, 2013), and he translated María BARANDA’s Ficticia (Shearsman Books, 2010). He co-edits Canarium Books.
Lynn XU was born in Shanghai. She’s the author of two full- length collections Debts & Lessons (Omnidawn, 2013) and And Those Ashen Heaps That Cantilevered Vase of Moonlight (Wave Books, forthcoming), as well as two chapbooks, June (Corollary Press, 2006) and Tournesol (Compline, 2021). She co-edits Canarium Books and teaches at Columbia University.

 

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “撒尿詩
Pee Poems”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like…