發佈 POSTED:
2018-09-14,11:54 This is weight available. But I also want to become a node! I have emailed recently and am hoping to get a reply. When time permits of course! I hope to here form you soon :)
2018-09-08,16:13:
「佢有段時間無覆 拖拖下就到依家,淨係一路行一路傾左下 佢之後要開會 不過發現大家同年畢業,佢話啲書本來佢暑假上history of artist books果陣想買😂」
"It took a bit of time before she replied to me, so it got delayed until now... we just walked together for a bit and chatted before she had to go to a meeting, but we realised that we are in the same year, and she said that she had originally bought the books because she had been planning to read them over the summer for her History of Artist Books class 😂"
2018-08-23,14:30:
緩件掂到芝加哥地:「唔知點解個機場今次咁奇怪 行李帶啲行李俾人搬哂落地 條帶空左出黎又唔係有下班機要落喼 但搞到啲地下位滿哂 人又過唔到 啲車又打哂交撞哂 啲行李又難揾 ( ¯ᒡ̱¯ )」
Dispatch touches down in Chicago:"Not sure why it was so weird in the airport this time, the transporters moved everyone's luggage off of the conveyer belt when there wasn't any other flight's baggage coming. The floor was full of stuff and people couldn't get through, carts were crashing and nobody could find their bags ( ¯ᒡ̱¯ )"
2018-08-22,15:57:
慢遞員paperbridgeee離開香港前一天到旺角的芝加哥鞋店攬件。之後她跟『展銷場』慢遞員何子坐下來飲下午茶聊藝術教育、加拿大poutine和蝴蝶釘
One day before her departure to Chicago, courier Ms. paperbridgeee picks up dispatch HQL-243 in front of the Chicago sneaker store in Mongkok. Afterwards she sits down with drop-off courier Ms. HO to talk about art school, Canadian poutine and butterfly staples.
2018-07-11,00:54:
慢遞員paperbridgeee安排攬件,八月中旬派送
Courier located, dispatch waiting for pick-up by Ms. paperbridgeee for scheduled delivery mid-August
往芝加哥的慢遞員在香港芝加哥攬件 Chicago-bound courier paperbridgeee makes pick-up in front of Chicago, Hong Kong
緩件HQL-243芝加哥藝術學院派送中 Dispatch HQL-243 en route at the Art Institute of Chicago
交流記錄和收貨地點 Communication log and delivery map
—
香港 Hong Kong
柏林 Berlin 或者 OR
漢諾威 Hannover 或者 OR
弗萊堡 Freiburg
高達 up to 1 kg
Lingling
—
發佈 POSTED:
2018-09-07,10:50
一次10月中旬去德國的路線 I am travelling to Germany in mid-Oct. This route is only available during that time.
—
三亞 Sanya
三亞
Sanya
高達 up to 1 kg
Sunny
—
發佈 POSTED:
2018-09-04,10:02
The Greatest Stories Ever Told (Cantonese/Traditional Chinese/Simplified Chinese)
The Greatest Stories Ever Told (Vietnamese)
溫哥華 Vancouver
香港 Hong Kong
每本3本
3 copies each
曾倩瑜
Fish TSANG Sin-yu
到達
COMPLETED
2018-08-30,17:40
港島堅尼地城
Kennedy Town, Hong Kong
慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:
2018-01-21,20:26
2018-08-30,17:40:
兩個月後,慢遞員曾小姐和「後勤」慢遞站負責人何小姐終於能見面——約好在她們兩個遙遠的地方(東九龍和新界西)中間,堅尼地城,交接書。她們的對話有關於藝術界的脫離、移民和新的開始。
After two months of delay, courier a handover is finally arranged between Display Distribute node Ms. HO and courier Ms. TSANG in Kennedy Town on Hong Kong island, a far middle ground from their respective bases in East Kowloon and western New Territories. Their conversation revolves around leaving the art world, migration and starting over
2018-06-19:
到達香港,在慢遞員曾小姐家休息中
Arrival in Hong Kong, currently resting in courier Ms. TSANG's home
2018-06-08,晚上 evening:
出版社和慢遞員在Richmond畫廊回合
Encounter between publisher and courier at Richmond Art Gallery
2018-05-19,12:35:
緩件準備好了,攬件約定2018年6月2至18日期間
Dispatch ready, pick-up scheduled between 2-18 June 2018
出版社準備緩件 Publisher prepares dispatch
緩件HQL-230在香港休息中 Dispatch HQL-230 resting in Hong Kong
HQL-230 貨梯裡的交接 Dispatch handover in freight elevator
堅尼地城簽收 Kennedy Town delivery
慢遞員何子成功「不及時」接力 Courier Ms. HO successfully receives dispatch ‘not-in-time’
到達
COMPLETED
2018-05-19,12:25
在秦淮區新街口
at Xinjie Kou, Qinhuai District
慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:
2018-04-03,01:47
2018-05-19,12:00:
慢遞員拉拉轉運緩件給慢遞員阿布,直接派送到秦淮區新街口在新百二樓,收件人「湯婆婆」
Relay from courier LALA to courier A-BU with direct delivery to receiver "Grandma Soup" at agreed location on the second floor of Xin Bai Department store at Xinjie Kou in the Qinhuai District
2018-05-19,11:30:
到達南京
Arrival in Nanjing
2018-05-19,06:00:
在慢遞員拉拉在北京南站出發之前,慢遞員蘇蘇把緩件HQL-226和一些其它東西轉運往南京方向。
Courier SUSU transfers dispatch HQL-226 to courier LALA at Beijing South Railway Station before his departure to Nanjing.
2018-05-11,12:09:
慢遞員周醫生從北京大柵欄身體記憶工作室出發送貨給接力慢遞員蘇蘇小姐
Courier Dr. ZHOU departs from Body Memory studio in Dashila'r to handover dispatch HQL-226 to relay courier Ms. SUSU.
2018-05-09,13:03:
在身體記憶工作室等待攬件
Awaiting pick-up from Body Memory studio
緩件HQL-226的內容 Contents of dispatch HQL-226
緩件準備出發 Dispatch preparing for departure
緩件在北京南站轉運 Dispatch transfer at Beijing South Railway Station
包裹上的慢遞接力記錄 Relay documentation on dispatch
HQL-226派送成功 Dispatch HQL-226 successfully received with return dispatch for courier Dr. ZHOU
收件人發的回北京緩件禮物 An unexpected gift dispatch for return to Beijing
HQL-226延長線從收件人回到北京慢遞員 HQL-226 extension route back to Beijing from receiver to courier
第二本到達 BOOK 2 RECEIVED
2018-08-01,下午 afternoon(UTC+0)
第一本到達 BOOK 1 RECEIVED
2017-11-18,18:00(UTC+0)
發出 DISPATCHED
2017-11-19,21:01
更新 UPDATE:
2018-08-01,下午 afternoon
慢遞員SHUKAITIS先生成功派送了HQL-195的第二份件到倫敦EC2區的Stuart Hall圖書館
Courier Mr. SHUKAITIS's second branch delivery of HQL-195 is delivered to the Stuart Hall Library in London EC2
Mr. SHUKAITIS makes a visit to Hong Kong to attend the first Black Book Fair. As a representative of Autonomedia books, he arrives with a suitcase full of books on radical theory and anarchism. Leaving with a much lighter load, Mr. SHUKAITIS kindly volunteers to courier a batch of Display Distribute's 『CATALOGUE』for hold at the London node.
開心的人肉 Happy courier Mr. SHUKAITIS
聖誕樹下的緩件 LIGHT LOGISTICS under the tree
HQL-195 聊天記錄 chat log
一些暈暈的收人件在英皇書院拍 Kings 照片 Some dizzy shots from my journey up and down the corridors of Kings College
一些暈暈的收人件在英皇書院拍 Kings 照片 Some dizzy shots from my journey up and down the corridors of Kings College
一些暈暈的收人件在英皇書院拍 Kings 照片 Some dizzy shots from my journey up and down the corridors of Kings College
緩件HQL-195分件的派送中 Dispatch HQL-195 second branch-off delivery
訂單 ORDER
WC-2079
訂單WC-2079的其它書跟緩件HQL-234從香港2018-05-29到了收件人手,剩下的一本直接從書的作者下手派送
remaining publication from order WC-2079, dispatched 2018-05-29 as HQL-234
Courier June LEE's report: “I was out playing all day and then made the delivery at night. I didn't know her before, but found out that she is a friend of A KE (See Dispatch HQL-232), and that she's also visited the website of the French person who likes to visit abandoned amusement parks.”
收件人詢問緩件物流情況 Receiver inquiry on the completion of her order
Long after Ms. QIAN places her order on the Display Distribute website (mid-May), Display Distribute is still looking for a courier to Suzhou. While participating at the abC Art Book Fair in Beijing a call for Suzhou couriers is announced, and Ms. pitpat responds to the call. Only a few minutes after sending her off with dispatch HQL-241, receiver Ms. QIAN informs that she has also arrived in Beijing and would be able to pick up her order at the book fair the next day. Unfortunately, courier Ms. pitpat had already left the premises, and it was not until a week later after both had returned to Suzhou that the handover was made.
緩件 HQL-141 Dispatch HQL-141
收件人大夢 Dispatch receiver Ms. QIAN
緩件內容 Contents of dispatch
HQL-141緩件微信記錄 Dispatch WeChat log
林愷倩的單據再造簿
Receipt Recycled Book editions from LAM Hoi Sin
香港 Hong Kong
北京 Beijing
為他凌檬茶三本
3 Vita Lemon Tea notebooks
小熊貓煙盒一本
1 Little Panda cigarettes notebook
萬寶路紅煙盒一本
1 Marlboro Red notebook
中華煙盒一本
1 Chunghwa cigarettes notebook
siu
到達
COMPLETED
2018-06-28,15:30
798藝術區木木美術館
M WOODS Art Museum, 798
2018-06-27,12:50:
到達北京
Arrival in Beijing
2018-06-26,19:00:
藝術家林小姐在牛頭角地鐵站轉發給慢遞員siu小姐
Artist Ms. LAM transfers dispatch HQL-240 to courier Ms. siu
2018-06-13,17:18:
緩件準備中,從6月24日可以攬件
Dispatch in preparation, scheduled pick-up from 24 June
HQL-240 牛頭角欄件 Dispatch picked up in Ngau Tau Kok
在公交車上 Dispatch aboard public bus
在香港國際機場轉運 HQL-240 at Hong Kong International Airport
HQL-240 內容 Contents of dispatch HQL-240
在北京木木美術館收件 Received at M WOODS Art Museum, Beijing
HQL-240到達時間和定位 HQL-240 ETA
『展銷場』夏季「STORIES系列」199大福包
Display Distribute Summer Stories 199 big b!ing pack
2018-06-23:
公交車和步行通過深圳灣口岸從香港到深圳南山的一個工業區,發現收件人喜歡手工做木頭傢俱。整天下毛毛雨。收件人不知道緩件的內容,立刻打開包裹。
Combination bus and foot mode delivery amidst light drizzles from Hong Kong to nearby Nanshan District in Shenzhen via Shenzhen Bay port. Receiver does not know contents of dispatch, opens package immediately.
2018-06-13,17:18:
緩件準備中,派送計畫6月20-21號
Dispatch in preparation, scheduled delivery for 20-21 June
『展銷場』2018年夏季「STORIES系列」199大福包 Contents of the Display Distribute 2018 Summer Stories 199 Bl!ng Pack
緩件HQL-238在路上 Dispatch HQL-238 en route
到達深圳南山目的地,一個木工工作室 Arrival at destination, a woodworking workshop in Shenzhen’s Nanshan District
2018-06-04:
到達深圳轉運中心
Dispatch handover at Shenzhen relay centre
2018-06-01:
慢遞員到達香港
Courier arrival in Hong Kong
2018-05-30,18:35:
慢遞員HAN先生準備離開紐約去香港前一天,作者和慢遞員劉小姐把緩件送到查塔姆大廈留給看門的師傅,已攬見
Cargo delivered to doorman of Chatham Towers in the Financial District by courier-publisher Ms. LIU, received by courier Mr. HAN with T-just-a-few-days to Hong Kong
賣完啦,補貨 SOLD OUT! REPLENISH ASIA STOCK
派送到紐約查塔姆大廈 Goods delivered to doorman of Chatham Towers building in New York
作者的ins招募 The author makes her instagram call
緩件在紐約準備起飛 Dispatch ready for departure from New York
2018-06-10,18:29:
慢遞員和收件人約好在九龍見面,也順便一起看一部電影和吃一頓日式快餐
Arrangements made for final delivery in Kowloon, over cinema and Japanese-esque fast food
2018-06-07,21:22 HKT:
到達香港
Chicago to HK (ORD -> HKG)
2018-06-02,13:52 CST:
從紐約往芝加哥轉運中心去
Dispatch transferred from New York to Chicago (LGA -> ORD)
2018-05-27,18:24 NYT:
(aka. 528 0624 HKT)
慢遞員paperbridgeee從出版社Joe S.在紐約哈莱姆已攬件
arrived my hands from Joe S. @ Harlem NY
2018-04-18,03:56:
等待攬件
"This is paperbridgeee, the 'courier'. I will be in NY starting from May 19 to early June and will be available to pick up the books on most late afternoon and nights/ some daytimes. If that sounds good to you, let's set up the time and date when it gets closer to late May."
到達
COMPLETED
2018-06-07,13:00
萬航渡路733號附近
near 733 Wanhang Road
慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:
2017-09-09,23:08
2018-06-07:
緩件到達上海,中午兩點
Arrival in Shanghai, between noon and 14:00
2018-05-29,大概 approximately 17:00:
到達海口轉運中心
Arrival at Haikou relay centre
2018-05-28,12:44:
慢遞員何子完全巧合告別阿科回海南老家的時候發現她還要從海南路過上海演出,就剛好從拖了滿書的行李箱可以拉出往上海的緩件HQL-232交給阿科。她們在阿科家附近的東四十二條胡同口接力,阿科也轉兩包海難茶葉和一包臘腸給何子,然後她立刻上出租車去東直門的機場快速站。
While sending off A-KE to the airport, by pure coincidence courier HO finds out via A-KE's passing remark of a performance later in Shanghai, leading to an instant dispatch relay on the street right before A-KE departs by taxi towards the Dongzhimen Airport Express Station.
2018-05-24,17:10:
緩件到達北京首都機場
Dispatch arrival at Beijing Capital Airport
發出 DISPATCHED:
2018-05-24,大概 approximately 10:00
展銷場屯門轉運中心 Display Distribute Tuen Mun relay centre
東四十二條胡同口攬件 Dispatch picked up at Dongsi12tiao Hutong
慢遞員阿科很焦急打車去機場 Desperately trying to find a taxi in Beijing
拍相後馬上廢的飛機票 A ticket that was invalidated soon after being photographed
慢遞員錯過飛機的微信報告 WeChat log of a missed flight
第二日在北京首都趕上的飛機 The second attempt at Beijing Capital Airport
2018-06-02,18:44:
緩件HQL-235到達天津
Dispatch arrival in Tianjin
2018-06-02,18:14:
從北京南站高鐵站出發
Departure from Beijing South Railway Station
2018-06-02,14:34:
慢遞員何小姐在餡兒老慢餃子館成功轉送緩件HQL-235到慢遞員ZERO先生手,順便盛他和其他朋友沒吃完的午飯
Courier Ms. HO relays dispatch HQL-235 to courier ZERO at Xian'r Lao Man dumpling restaurant, eats the leftovers from his meal with friends
2018-05-24,17:10:
緩件到達北京首都機場
Dispatch arrival at Beijing Capital Airport
發出 DISPATCHED:
2018-05-24,大概 approximately 10:00
展銷場屯門轉運中心 Display Distribute Tuen Mun relay centre
慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:
2018-04-04,01:19
收件人自己轉發的慢遞員招募 Call for couriers forwarded by HQL-235 receiver
安排出貨 Arranging delivery
從北京轉運中心出發 Departure from Beijing relay centre
攝影師大自然拍的緩件交接記錄 Dispatch relay documented by photographer Dazirany
接力後的免費餐 Post-dispatch relay free meal
慢遞員保證 Slow-courier guarantee
天津的其它遞送人員 Other couriers in Tianjin
HQL-235天僅派送中 Dispatch HQL-235 en route in Tianjin
HQL-235天僅派送中 Dispatch HQL-235 en route in Tianjin
HQL-235天僅派送中 Dispatch HQL-235 en route in Tianjin
HQL-235天僅派送中 Dispatch HQL-235 en route in Tianjin
HQL-235天僅派送中 Dispatch HQL-235 en route in Tianjin
HQL-235天僅派送中 Dispatch HQL-235 en route in Tianjin
HQL-235到達目的地 Dispatch arrival at destination
HQL-235到達目的地 Dispatch arrival at destination
派送成功 Delivery completed
—
紐約 New York 經由 VIA
波士頓 Boston
北京 Beijing 或者 OR
上海 Shanghai 或者 OR
南京 Nanjing
高達 up to 10 kg
QHUA
—
發佈 POSTED:
2018-06-02,04:35
6月27日前在紐約,6月28-7月1日在波士頓,7月2日到上海
In New York prior to 27 June, between 28 June and 1 July in Boston, arriving 2 July in Shanghai
訂單 ORDER
WC-2079
少一本《真的露宿者空間使用指南書》,安排了6月中旬從上海出版社直接派送
complete except for The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space, to be delivered at a later date directly from the publisher in Shanghai
By now super-grade courier Ms. HO has cleverly brought a dispatch intended for Shanghai to Beijing, knowing that it may be easier to locate a Shanghai-bound delivery person from the capital. And by coincidence or fate, she happens to meet not only a courier but the Shanghai receiver herself, Ms. ALICE, in a café in Beijing—the connection having been made by fellow courier Ms. A-KE (see dispatch HQL-232), who happens to know both. Ms. ALICE is from Beijing, visiting home for a few days before headed back to work in Shanghai. The dispatch is immediately scheduled for the following evening.
2018-05-18,15:00:
慢遞員何小姐和凌小姐乘深圳地鐵到達5號線的五和站。從A出口上來之後往前行走了20米到達四季花城小區同郭小姐回合。郭女士跟收件人楊小姐在重慶一起長大的,後來郭女士搬到深圳來,方便她幫楊小姐顛覆「後勤」慢遞服務——她即將把緩件快遞到重慶給楊小姐,嘿嘿。
Couriers Ms. HO and Ms. LIN arrive by Shenzhen metro to Wuhe station, and walk approximately 20 meters from exit A to handover dispatch HQL-227 to Ms. GUO at the entrance of the Vanke Wonderland housing development. Ms. GUO will usurp the LIGHT LOGISTICS slow courier service by posting by speed courier at the recipient's request. Ms. GUO is a childhood friend of receiver Ms. YANG, both are from Chongqing.
2018-05-18,大概 approximately 13:00:
緩件HQL-227從新界屯門派送出發
Dispatched from New Territories, Tuen Mun by mini bus
慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:
2018-05-05,10:13
緩件HQL-227的收件人顛覆「後勤」慢遞 Dispatch HQL-227 slow-courier usurped by receiver
小巴從香港屯門到落馬洲 Hong Kong mini bus from Tuen Mun to Lok Ma Chau checkpoint
過了落馬洲口岸就叫福田 After crossing the Lok Ma Chau checkpoint, dispatch enters Futian
慢遞員乘地鐵到深圳5號線五和站 Couriers LIN and HO travel to Wuhe Station on metro line 5
交接成功 Successfully relayed
緩件目的地四季花城 Dispatch relay destination at Vanke Wonderland
到達
COMPLETED
2018-05-19,12:25
在秦淮區新街口
at Xinjie Kou, Qinhuai District
2018-05-19,12:00:
慢遞員拉拉轉運緩件給慢遞員阿布,直接派送到秦淮區新街口在新百二樓,收件人「湯婆婆」
Relay from courier LALA to courier A-BU with direct delivery to receiver "Grandma Soup" at agreed location on the second floor of Xin Bai Department store at Xinjie Kou in the Qinhuai District
2018-05-19,11:30:
到達南京
Arrival in Nanjing
2018-05-19,06:00:
在慢遞員拉拉在北京南站出發之前,慢遞員蘇蘇把緩件HQL-226和一些其它東西轉運往南京方向。
Courier SUSU transfers dispatch HQL-226 to courier LALA at Beijing South Railway Station before his departure to Nanjing.
2018-05-11,12:09:
慢遞員周醫生從北京大柵欄身體記憶工作室出發送貨給接力慢遞員蘇蘇小姐
Courier Dr. ZHOU departs from Body Memory studio in Dashila'r to handover dispatch HQL-226 to relay courier Ms. SUSU.
2018-05-09,13:03:
在身體記憶工作室等待攬件
Awaiting pick-up from Body Memory studio
緩件HQL-226的內容 Contents of dispatch HQL-226
緩件準備出發 Dispatch preparing for departure
緩件在北京南站轉運 Dispatch transfer at Beijing South Railway Station
包裹上的慢遞接力記錄 Relay documentation on dispatch
HQL-226派送成功 Dispatch HQL-226 successfully received with return dispatch for courier Dr. ZHOU
收件人發的回北京緩件禮物 An unexpected gift dispatch for return to Beijing
HQL-226延長線從收件人回到北京慢遞員 HQL-226 extension route back to Beijing from receiver to courier
到達
COMPLETED
2018-05-06,17:14
在fRUITYSHOP
at fRUITYSHOP
2018-04-29,下午六點多 around 18:00:
從深圳北站坐十個小時高鐵到北京
Hi-speed rail from Shenzhen North train station to Beijing
2018-04-29,下午 afternoon:
深圳灣口岸過關
Border crossing at Shenzhen Bay port
發出 DISPATCHED
2018-04-29,10:58
这趟慢递标记了对自由的高度控制和个人努力/展示 This 慢递 trip was marked by signs of high level control and individual displays of, or efforts at, freedom.
當我從香港走深圳灣入關時,一個護照芯片自動讀取機要求錄製我全部的指
紋。這是一個新系統,但設計的十分簡單原始,就像WindowsXP。當它存取好我的生物信息后,跳出來一句非常禮貌的「歡迎來到中國」,十分賽博朋克,十分「新時代」中國。
As I crossed from Hong Kong to the mainland at Shenzhen Bay, an automated passport chip reader requested I provide all my fingerprints. The system is new, but its design simple and primary, like Windows XP. Once it had received all this biological data, the system popped up with a polite "Welcome to China!". Very cyberpunk, very "New Era" China (新时代中国).
我不禁思考這個系統到底有多整合、多綜合。這些在深圳灣採集到的指紋真的
會連進一個巨大的國家系統、一個儲存有超過十億指紋的數據庫嗎?比如,系統會從我的指紋注意到我有兩個護照,過去幾年進入中國的時候兩個都用?又或者這只是為展現「新時代中國」高科技和安保而做的秀?在護照檢查口另一側,我看到了一個標語:「港口強,國家強」。
I do wonder thought how integrated and comprehensive the system actually is. Are the fingerprints taken here at Shenzhen Bay actually linked into one enormous national system, with potentially more than a billion sets of fingerprint data? For example, has the system realised from my fingerprints that I have two passports and over the past year or so entered China on both? Or is this just a show piece of hi-tech and secure New Era China. On the other side of the passport check, I passed a red banner: "港口强,国家强", "If the borders are strong, The country is strong."
去年我一共給四家單位提供過我的指紋:中國海關,台灣海關,我的手機,還
有我辦公室的第三方安保系統。誰知道這些數據會流向哪裡。對於它們,我一個也信不過。
I have supplied my fingerprint data to a total of four entities in the last year—China customs, Taiwan customs, my cellphone, and the third party in charge of security at my office. Who knows where the data has gone from there. I'll be mistrustful of all of them.
在北京地鐵白石橋站,我看到了一個引人注意的裝置。它也屬於安保設備,但
十分的「舊時代」,是軍事-工業-風,鋼印的字是重工業的象征。事實上這種設備只能是被某國有企業設計出來的,他們能找到足夠的理由去無節制地使用鋼材製造產品——跟深圳灣過關處的惡俗計算機-微笑毫無二致。看來中國的安保設備還真是兼容並包。
In the Beijing subway, Baishiqiao station (白石桥), I saw this curious contraption. It's also part of the security apparatus, though its "Old Era" and military-industrial aesthetic—the stenciled lettering, the marks of heavy industry, the fact that something like this could only be designed by a state owned company finding excuses to use up excess steel production —could not be more different from the smiling cyber-dystopia of the Shenzhen border crossing. It seems China's security apparatus is a broad church of old and new.
這個裝置叫「防爆球」。我不禁想象到,當一枚疑似炸彈被發現,警察將把疑
似裝置丟進這隻球內,鎖好所有的螺栓螺母,然後等待裝置在這厚厚的鐵殼下釋放它的能量。
The device is called a "explosion prevention ball". I can only imagine that in the case of a suspected bomb, police are supposed to throw the explosive device inside the ball, screw all the nuts and bolts tight, and wait until the device has expended its energy within the thick steel shell.
當我看到這個金屬球上印的字時,我實在沒忍住想要加一個「料」字在「爆」
字後面。「爆料」一詞用以指將會引起轟動效應的某種洩密,最近則可以聯繫到郭文貴(Miles Kwok)的爆料,關於王岐山在第十九屆黨代表大會選舉前的商業行為即腐敗行徑。我好奇,那些誹謗文件會不會被裝在一個防爆球裡面,來避開挖料的記者和競爭對手呢?
As soon as I saw the lettering on this heavy metal ball, however, my mind couldn't help but add the character liao to bao. Baoliao is the word used for potentially explosive exposé documents, and most recently associated with GUO Wengui (Miles Kwok) and his detailed public exposure of Wang Qishan's business dealings and corruption in the run up to the 19th Party Congress. I wondered if inside this explosion prevention ball was in fact an archive of slanderous documents, deposited inside to keep them safely out of reach of prying journalists and rival cadres.
儘管這個國家有著金字塔般的統治——真實存在的又或想象出來的——我們老百姓還是會坐著火車從深圳到北京,在微小的層面實現我們的自由,脫離對於我們生活微小的層面所實行的控制。我的鄰座,一個出差的商人,品嘗完了一隻巨大的KFC漢堡而不用受到來自媽媽又或老婆對於他不健康飲食的苛責。而我,離開了老闆和同事的視線,可以喝喝啤酒看看我本該在上週就該看完的文件。
In spite of the state's myriad forms of control—real and imagined—we, the laobaixing riding the train from Shenzhen to Beijing, managed to pull off micro-displays of our freedom, from the more micro-level controls on our life. My cabin mate, a traveling businessman, relished his jumbo KFC burger with no wife or mother to chastise him for unhealthy eating. While I, well out of sight of my boss and colleagues, enjoyed beers as I finished reviewing the documents I should have read the previous week.
香港新界屯門工業區,已攬件 Dispatch picked up in the industrial area of Tuen Mun, New Territories
慢遞員成功過關,深圳灣口岸 Courier successfully crosses border at Shenzhen Bay checkpoint
一個素食主義慢遞員的惡夢 The cabin nightmare of a vegetarian courier
上鋪的小辦公區 Workstation on the upper bunk
北京防暴球可以用來存爆料嗎 Beijing metro sighting
緩件HQL-225乘了小黃車到目的地 Dispatch HQL-225 on an OFO bike to its final destination
3 copies each for issues from November 2017 to February 2018
12 copies total
黎國偉 LAI Kwok Wai +
鄭慧紅 CHENG Wai Hong +
苗子 Miaozi +
Money +
潘赫 PAN He +
劉嘉雯 Bubu LIU Jia Wen
到達
COMPLETED
2018-04-09,大概 approximately 14:00
2017-04-09,13:10:
緩件HQL-222上噴射飛航,澳門外港派送香港新界屯門碼頭
Dispatch HQL-222 boards turbojet ferry from Macau for final arrival at Tuen Mun Ferry Pier in the New Territories
2017-04-08:
慢遞員鄭女士把緩件轉給她老公X先生。X從廣州座車到澳門轉運到澳門金沙城酒店。
Courer Mrs. CHENG transfers dispatch to her husband Mr. WAI for transport to Macau relay centre at the Cotai Sands Hotel
2017-04-05,22:22:
『上陽台』成員苗子和Money和一位朋友一起散步派送緩件到鄭女士的家樓下,也在海珠區。
Soeng Joeng Toi members Miaozi and Money along with one other night strolling companion deliver dispatch HQL-222 to a spot near Mrs. TSANG's home, also in Haizhu District.
2017-04-05,19:07:
出版社《馮火》的成員劉小姐成功派送緩件到轉運中心『上陽台』。
Publisher Ms. LIU from the Fong Fo printing studio delivers dispatch to relay centre Soeng Joeng Toi in Guangzhou's Haizhu District.
2017-04-03,21:20:
慢遞員到達發件地點,可是緩件未準備,攔件失敗。
Courier arrives for dispatch pick-up, but package has not been delivered to agreed pick-up location.
出版社拍的緩件照片 Dispatch photo by publisher for recognition
出版社拍的緩件照片 Dispatch photo by publisher for recognition
慢遞員找路中 Courier looking for pick-up location
慢遞員自己買的一本《馮火》A copy of Fong Fo for the courier
攔件地點 Dispatc pick-up location
慢遞員鄭女士到達發件地址 Courier Mrs. TSANG arrives at dispatch pick-up location
上陽台成員苗子接力 Courier Miaozi finally receives the dispatch relay
晚上散步中,街頭交接 A street-side handover during an evening stroll
上陽台的散步夥伴 Strolling companions from Soeng Joeng Toi
慢遞員鄭女士拿到了緩件慢慢散步回家 Courier Mrs. ZHENG strolling back home with dispatch
澳門交通景 Macau transport landscape
在澳門的金沙城酒店的緩件交接 Dispatch handover at the Cotai Sands Hotel in Macau
經由澳門的一個更誇張的大酒店 En route passing a fancier Macau hotel
This dispatch serves as an exchange between "SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress)" series contributor Renan LARU-AN and LIGHT LOGISTICIAN Elaine W. HO, who receives a secondhand copy of The Action is the Form: Victor Hugo's TED Talk by Keller EASTERLING, and in return is finally able to dispatch a copy of Mr. LARU-AN's dedicated volume of critical post-colonial texts. Courier Ms. DELACROIX is visiting Hong Kong for the third time, in full stealth mode for the annual Art Basel congregations and in full awareness of the ironies of having to travel to Hong Kong to research more about collection trends in Filipino contemporary art.
After over one month without a suitable courier, receiver Mrs. BJONIZHU ends up coming to Hong Kong herself, becoming her own courier. After two failed encounters, she and courier HO are finally able to make a hand-off a few hours before her departure back to London. During their conversation, Mrs. BJONIZHU reveals relief to have a gift to bring back to her husband who is currently doing nước related research for his upcoming women's wear collection.
HQL-221 收件人朱小姐做自己的慢遞員 Dispatch HQL-221 receiver Mrs. BJONIZHU becomes her own courier
北海道的雪代購指南 A Manual for Owning Hokkaido Snow
上海 Shanghai
香港 Hong Kong
五本
5 copies
乘客X
Passenger X
到達
COMPLETED
2018-03-29,23:48
灣仔Serge et Le Phoque餐廳after爬
after party at Serge et Le Phoque, Wanchai
慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:
2018-03-24,10:30
2018-03-26,16:20-19:05:
航班號 FLIGHT MU505
上海浦東國際 Shanghai Pudong International - 香港赤鱲角國際 Hong Kong Chek Lap Kok International
飛機起飛,不安落地。去機場前在醫院拿到了HPV和TCT報道,沒有什麼大問題。其實事情根本不是big deal,只是上一周因為那位年長醫生的描述而受到了驚嚇。「HPV兩個高危感染還不來復查?小姑娘你膽子太大了吧!」那位「資深」醫生說,我以為一年復查一次即可,這也是我為什麼在這裡,但醫生這番話使我度過了高空飛行的一周。期間我看了簡單的科普,說HPV高危感染多年才可能引起病變,而病變多年才可能成為癌症,注意這裡都是可能(和朋友討論說HPV最近大有被妖魔化的傾向)。但是,醫生就診時的態度還是主要決定了病人的心理;人和人之間的互動總是能夠超越一部分理性。因此,這持續恐慌的一周時間內我都不確定南方之旅是否能成行,是否這次能見到香港深圳和廣州的朋友們,是否應該答應小船幫忙慢遞,一切懸而未決……我在一疊報告中尋找我那張時忍不住顫抖……之前感染的兩個高危病毒自愈了!雖然報告顯示我感染了另外兩例HPV病毒,然而当我确信地得知身体拥有自愈的能力后,我似乎意识到目前正在掌舵的那位年輕但穩重大方的pilot的存在,坐在機艙的我只看見了ta的背影,驾驶着我的身体所在的这架航班,「女士們先生們,我們的飛機受到了氣流顛簸,請您系好安全帶……」
The airplane takes off and lands with an uneasy feeling. Picked up the HPV and TCT test results from the hospital before leaving for the airport; looks like there wasn't anything to worry about. Actually the whole thing was not really a big deal, but that elderly doctor's way of talking about it last week had scared me. “Two high-risk contractions of HPV, how could you wait so long to come in for an examination? Young lady, you really know how to take risks!" I thought having a check-up once a year would be enough, that's why I'm here now. But the doctor's repetitive scolding just left me with a whole week of flying on high-altitude alert. I researched the basic characteristics of HPV, which said that contagious, high-risk HPV can remain in the body as a disease for many years, and that after an extended period could become cancerous. I took note of all the possibilities (also in discussion with friends about how HPV has been especially overhyped recently). But a doctor's attitude when making a diagnosis is the primary determinant of the patient’s psychology. The interactions between people will always be influenced by something more than rationality. And so, this resulting week of continuous panic made it uncertain whether or not the trip down south would be possible or not, made it uncertain whether or not I would be able to see friends in Hong Kong, Shenzhen and Guangzhou, and uncertain whether or not I could help Boat courier her books. Everything lay in suspense towards that trembling moment of sifting through a pile of reports to find mine: the two high-risk strains I had contracted before had somehow cured themselves! Although reports had shown that I was infected with two other HPV viruses, the self-healing thing actually exists. Knowing the fact that my body can cure itself brought me back to this plane I am a passenger on, and the young but calm pilot steering the aircraft, the one only visible to me, seated in the passenger cabin, as a sturdy back silhouette. And then suddenly overhead: "Ladies and gentlemen,we are crossing a patch of turbulence, please fasten your seat belts..."
2018-03-25,approximately 10:30左右:
在一個二十人參觀烏魯木齊中路的一帶菜市場的活動中,已攔件
Dispatch picked-up on Urumqi Middle Road amidst a group of 20 people observing a produce market
出版人在路上 Publisher en route
出版人與慢遞員回合 Publisher meeting with courier
HQL-219打包好了準備飛 Dispatch packed and ready to fly
HQL-219 起飛 in air
3月29日晚上11點48分在Serge et Le Phoque餐廳已收件 Received on 29 March at 23:48 hours during a festivity at a Serge et Le Phoque cantine in Wanchai
Hinterland
新加坡 Singapore
香港 Hong Kong
兩本
2 copies
鄭敏
CHEANG Ming +
林沁怡
Qinyi LIM
到達
COMPLETED
2018-03-29,17:53
2018-03-28:
因為慢遞員忘記帶緩件,第一次約會取消
Scheduled handover is cancelled due to courier forgetting to bring dispatch
2018-03-25:
到達香港
Arrival in Hong Kong
2018-03-21:
在新加坡國家美術館攔件
Dispatch picked up at National Gallery Singapore
As a participating publisher, Ms. CHU's short weekend in Hong Kong creates the possibility for Display Distribute to replenish two copies from Sponge Gourd Collective's sold-out last issue and return one copy of 『CATALOGUE』. They arrange to meet in Central at the Ferry Piers, in between the Star Ferry and the ferry to Mui Wo, and sit outside eating cheung fun rice noodles while chatting about the upcoming third issue of People's Square, independent filmmaking and wealth gaps in urban metropolises.
2018-02-26,12:23:
收件人發現有同學也剛好來到香港玩,安排了緩件在尖沙嘴蘋果店門口從Money轉運到新慢遞員手。
A last-minute transfer is arranged between courier Money and a new anonymous courier friend of the receiver also coincidentally visiting Hong Kong.
2018-02-25,21:25:
慢遞員Money小姐在香港的消費天地狂購物,發現買了太多東西沒法帶她身上的緩件。
Courier Ms. Money shops too much while visiting the Hong Kong consumer mecca, overfilling her luggage and therefore unable to fulfill her dispatch.
2018-02-24,20:20:
新慢遞員Money成功派送第一次的緩件(見:HQL-202)在香港就接上了下一個路線,把新展銷場的銷售點把別空間訂的幾本書帶回上海等,等杭州的朋友們來取貨。
Just as courier Ms. Money drops off her first run in Hong Kong, she immediately picks up another dispatch to bring back to Shanghai for new Display Distribute node 把別空間 in Hangzhou.
HQL-215接HQL-202已攔件 Dispatch HQL-215 successfully picked-up directly after HQL-202
HQL-215 微信紀錄 WeChat log
陌生人的緩件接力賽在尖沙嘴蘋果店門口 Dispatch relay between strangers in front of the Tsimshatsui Apple Store
杭州交接配午飯 Hangzhou handover with lunch
緩件HQL-215的雙層包裝 Dispatch HQL-215 double-pack
收件人之前有的《明室》版本跟她新的「二山」版本放在一起 The recipient’s original copy of Camera Lucida next to her new SECOND MOUNTAIN copy
Courier Ms. TU brings her own purchases back to her current residence in Beijing, conveniently also able to dispatch one copy of Display Distribute's 『CATALOGUE』to "Second Mountain" series participating writer Mr. CHEN.
雙包帶的緩件HQL-213 Double package HQL-213
緩件的西港區風景 HQL-213 View of west Hong Kong (Tseung Kwan O)
緩件到達北京,滴滴打車派送到798去 Dispatch arrived in Beijing, in Didi Taxi en route to the 798 arts district
收件人陳先生到了北京798藝術區的錄像局空間自己領取緩件 Receiver Mr. CHEN picks up dispatch at Video Bureau in Beijing
慢遞員塗小姐配拉麵和出版物 Courier Ms. TU pairs dispatch with dolly noodles
All waiters suffering hangover from last night's party. Boss Wing Fat reveals that he knows not only kung fu, but Japanese: two milk teas please (2杯のお茶, kudasai!) .
* Side Note: Courier and recipient learn they have the same taste in compact, vacuum-sealed Japanese thermoses.
油麻地的歡樂基地,永發茶餐廳 Handover at new Yau Ma Tei party central, Wing Fat cha caan tang.
Mr. LEUNG vacuum Thermos specimen No. 1
Ms. LIN vacuum Thermos specimen No. 2
ziuren
北京 Beijing
香港 Hong Kong 經由 VIA
上海 Shanghai +
廈門 Xiamen
三本
3 copies
Money
到達
COMPLETED
2018-02-24,19:15
發出 DISPATCHED
2017-12-09,17:26
2018-02-24,19:15:
慢遞員與收件人預約晚上在油麻地廟街和窩打老道之間的一個微型公園見面,之後一起去香港的一家老字號煲仔飯店吃飯
Courier and receiver arrange to meet in a small park between Temple Street and Waterloo Road in Yaumatei. Afterwards, they go together to a nearby restaurant famous for its clay-baked rice dishes.
2018-02-22:
慢遞員Money從她家鄉廈門到香港玩幾天
Courier Money makes planned Lunar New Year mini-holiday, dispatch arrives in Hong Kong from her hometown in Xiamen
2017-12-09,17:26:
慢遞員在北京三聯書店成功攔件。交接時出版社與老北京人曹先生也推荐了几家好玩的地方给Money小姐
Beijing handover from publisher to courier successful, includes a few recommendations for Beijing tourist Money
2017-12-06:
等待北京攔件
Waiting for pick-up in Beijing
2017-11-30:
“未來3個月內即將前往香港&北京旅行“
“I'll be travelling to Hong Kong and Beijing within the next three months.”
慢遞員Money的北京記 Courier Money’s Beijing views
緩件在北京三聯書店門口交接 Dispatch handover in front of Beijing’s Sanlian Bookstore
出版社曹先生推薦的北京飯館 Restaurant recommendation from publisher Mr. CAO
北京最早開的私立餐廳的特色菜 Delicacies from Beijing’s oldest privately-owned restaurant
HQL-202 微信紀錄 WeChat dispatch log
北京Fruityspace空間的獨立出版物處 The indie zine corner of Beijing’s Fruityspace
慢遞員Money在回上海的路上 Courier Money’s journey back to Shanghai
緩件HQL-202的第二次交接記錄 HQL-202 Second encounter WeChat log
Courier Mr. LEE returns to Taiwan after the Lunar New Year holiday, resuming his master studies at National Chiao Tung University, where he is classmate with book recipient Mr. RAHMAN.
緩件HQL-212在香港中環已取件 Pick-up of HQL-212 in Central, Hong Kong
緩件HQL-212派送成功 Dispatch HQL-212 successfully received
Courier Ms. HO passes through Shenzhen to pick up a selection of No Ruler Studio's domestic weaponry for stocking at a new Display Distribute node in Guangzhou, the Two Moons shop at Soeng Joeng Toi. Two Moons/SJT have become a frequent LIGHT LOGISTICS relay point, and they will also carry Display Distribute's 『CATALOGUE』for sale and distribution.
『雙月』的老闆娘發的微信朋友圈宣傳 WeChat log from the manager of the Two Moons shop
雙月來新貨 New stock at Two Moons
慢遞員何子介紹貨品給來上陽台的朋友 Courier HO introducing stock to a Soeng Joeng Toi visitor
PANICHKUL小姐已收貨
RECEIVED BY Ms. PANICHKUL
2018-01-20,時間未記錄 time unknown
SU小姐已收貨
RECEIVED BY Ms. SU
2017-12-20,21:20(GMT +07)
NUTHONG先生已收貨
RECEIVED BY MR. NUTHONG
2017-11-29,15:32(GMT +07)
發出 DISPATCHED
2017-11-26,17:25
一本《目錄》送給展銷場銷售點Bangkok City City畫廊與兩本給展銷場合作出版人Judha SU和Nawin NUTHONG。
Complementary copies for Display Distribute participating publishers Judha SU and Nawin NUTHONG as well as Display Distribute node Bangkok City City Gallery.
香港桌下的緩件 Under the table Hong Kong dispatch
第一個交接給NUTHONG先生 First handover to Mr. NUTHONG
交接定了位 A geo-located handover
第二件派送給SU小姐成功 Second delivery to Ms. SU successful
最後一本兩個月後派送成功 Final book received two months after dispatch
香港上環
亞洲藝術文獻庫
Asia Art Archive
Sheung Wan,
Hong Kong
訂單 ORDER
# WC-1545
每本一本
1 copy of each
交通方式期
METHOD of TRANSPORT
公共巴士和步行
public bus and foot
距離 DISTANCE
34.1 km
何穎雅 Elaine W. HO
到達 COMPLETED
2018-01-12,15:55
收到部分訂單 PARTIALLY RECEIVED
2017-12-30,18:07
發出 DISPATCHED
2017-12-30,16:52
下單 ORDERED
2017-12-23,21:23
2017-12-30,18:07
緩件(少一本《箭廠空間四年書》)成功派送到林小姐的辦公室。雖然她還在聖誕節/元旦放假期內不用上班,但是她還偶爾會來給她辦公桌上的花淋水,或者接慢遞。
Dispatch missing one slow-couriering from Beijing volume of Arrow Factory: The Next Four Years successfully handed over to Ms. LIN at her office, despite still being on company holiday time (She likes to return to water her desk plant).
緩件HQL-209等公交車 Dispatch HQL-209 waiting for bus
公共巴士經過的景點 Views from the public bus
公共巴士經過的景點 Views from the public bus
公共巴士經過的景點 Views from the public bus
從碼頭走往上環 Walking towards Sheung Wan from the ferry pier
上環景點 Sheung Wan views
HQL-209到達亞洲藝術文獻庫的辦公室 HQL-209 successfully received at the Asia Art Archive office
收件人林小姐 Dispatch receiver Ms. LIN
HQL-209 派送完成 delivery complete
—
北京 Beijing
赫爾辛基 Helsinki 與 AND/OR
維爾紐斯 Vilnius 與 AND/OR
巴黎 Paris
高達 up to 4 KG
Ieva
—
“明天1月12日離開北京,你們做的好棒,加油!“
“Leaving Beijing after tomorrow, 12.01.18. Keep up good work!”
kei sud gong hei ngo dim wan dou JIN SIU CHEUNG dou gei ho siu. ji chin ngo hai dou wan dim yeung hor yi hai Chicago mai dou 《How to Disappear in China Without a Trace》 g hau luen gum wan wan jor yat dui. wan dou yau gor seller hai JIN SIU CHEUNG, ji hau yat lo gua ju mong jeung gor tab hoi ju jor mo lei dou. ji hau yau yat chi (okay ngo hai yau siu siu online stalking ngo ji chin gor crush geh ngo ying…) ying hau wan dou cui hai yat boon giu FUNG FOR geh yeh yup min yau deng yeh, ji hau search search har fart yin farn farn hui JIN SIU CHEUNG dou yau. yau gin dou lub tab gor icon tung ji chin yat gor mei close geh tab yat yeung: ooo yuen loi hai tung yat garn. g hau duc harn siu siu lum ju okay la mai la, jau fart yin yuen loi cui dei wa mo duc deliver FAST FETCH, but yau yeung yeh giu SLOW FETCH!! jung yiu hai HUMAN MEAT SLOW FETCH!! SO CUTE! gun ju jau mo mo liu liu sign up jor lah~ gun ju gor jor ng hai ho loi yau zhen hai yau yan (PORTABLE) contact ngo wa gum arm yau gor publisher seung hai gor bin dai gei boon shu farn hk yin hau ngo yau zhen hai yuet mei jau farn, jau shuen sau dai jor la la la la la
2017-11-29:
“體量不限 能放進一般行李箱的就ok 厚度最好別超過字典”
“No weight limit within the space of an average suitcase, best just not to be thicker than a dictionary”
Not long after receiving the order for Display Distribute's "Second Mountain" series title NAM, courier Ms. Ho travels to Guangzhou for a printing project and is able to pick-up the route to Guangzhou resident “firefly”. On the evening of the scheduled delivery, firefly informs courier HO that his receiving address is at Guangzhou University's Guihuagang campus, a convenient location for HO because she happens to be nearby on Shenjing island having a barbecue with friends. However, being unfamiliar with Guangzhou, she realises soon after that Guangzhou University's multiple campuses are spread all over the city, and firefly's address is located in far away Baiyun District about two hours' travel away. Resolute nevertheless, she sets out, and on the way is informed that firefly has gone to Tianhe District for dinner. The handover point is re-routed to exit C of Yangji metro station, saving courier HO and couriering companion CHAN one hour of dispatch travel.
展銷場新讀者 New Display Distribute reader
新聯合主義運動原則 The Principles of New Associationist Movement (NAM)
2018-01-07,差不多 approximately 17:00:
慢遞員辛小姐跟收件人張小姐預約了在上海明當代美術館,交接的時候張小姐馬上轉送緩件給兩位朋友。
Handed over from courier Ms. XIN to receiver Ms. ZHANG at Shanghai arranged meeting point Ming Contemporary Art Museum, who immediately hands over the dispatch to her friends as a reading gift.
2017-12-25,差不多 approximately 18:30:
到達上海
Arrival in Shanghai
2017-12-15,23:28:
緩件在廣州海珠區已攔件,等待轉運
Dispatch picked up in the Haizhu District of Guangzhou, awaiting transfer
緩件打包好等待轉運 Dispatch awaiting transfer in Guangzhou
HQL-205在廣州海珠區已攔件 HQL-205 picked up in Haizhu District of Guangzhou
2017-12-07,19:00:
CATALOGUE contributor little 明 receives publication from big 明 via a presentation on so-called "weird architecture", which ends in more questions than answers.
Back in the K11 office with “Martine Syms and Nara on my back~”
Handover transpires at “Weird” architecture lecture @ HKU
Despite the delays incurred from Mr. LU's last order (see HQL-191), Mr. LU has become a recurring Display Distribute reader. While courier Ms. HO tries to arrange a personal meeting for delivery, Mr. LU gets stuck at IKEA on the day of their appointment, stocking up in preparation for the opening of his new bookstore in the Nantou Ancient City area of west Shenzhen. Instead, Mr. LU arranges for courier HO to meet with a Mr. WONG, who happens to be Mr. LU's landlord. He takes her on a walking tour of the area, which is under frenetic preparation for the 2017 Shenzhen/Hong Kong Bi-City Biennial for Architecture and Urbanism.
HQL-201 微信紀錄 WeChat log
緩件到達南頭古城 Dispatch arrival in Nantou Ancient City
交接給黃先生 Handover to Mr. HUANG
深雙的布展過程 Constructions underway for the Shenzhen Biennial
Courier Mr. MATSUMOTO goes on a southern China tour with friends from Tokyo bands THE天國畑JAPON and Punk Rocker Labor Union, passing briefly through Hong Kong for a hidden gig in Kwai Hing, where he is able to pick up dispatch HQL-200, an order for Tokyo infoshop Irregular Rhythm Asylum.
「THE天國畑JAPON」主唱 Lead singer of THE天國畑JAPON
「パンクロッカー労働組合」的主唱閱讀《目錄》Lead singer of Punk Rock Labor Union reading 『CATALOGUE』
慢遞員松本先生開始出發 Courier MATSUMOTO en route
收件人拍慢遞員 Receiver photographs courier
HQL-200 派送成功 Dispatch received successfully at Koenji District’s Manuke Guesthouse
7th Grade Atomic Models
Photographs of the Year 2014-2015 #1
Photographs of the Year 2016 #2
北京 Beijing
廣州 Guangzhou 經由 VIA
上海 Shanghai
每本三本
3 copies each
劉女士 Mrs. LIU +
姚夢溪 YAO Mengxi
到達 COMPLETED
2017-12-17,00:45
2016-12-16,19:30:
到達廣州
Arrival in Guangzhou
2016-12-02:
到達上海轉運中心
Arrival in Shanghai, awaiting transfer
2016-11-29,大概下午4點 after 16:00:
已攔件
Dispatch picked up
Mrs. LIU is graciously recruited as a LIGHT LOGISTICS courier by her son Mr. WANG, an independent publisher and also receipient of HQL-184. As she lives not far from the 798 arts district where Ms. YAO is working for the week, they arrange a handover in front of 798‘s Fodder Factory restaurant.
李藹德 Edward SANDERSON +
陸思培 Stephanie LU +
張其聰 ZHANG Qicong
到達 COMPLETED
2017-11-25,大概 around 19:00
發出 DISPATCHED
2017-10-11
王先生的沒有單號訂單
Unnumbered order for Mr. WANG
2017-11-26,19:00 (GMT +1):
慢遞員長小姐終於到了米蘭跟收件人王先生在一家義大利火腿店La Prosciutteria會合交接,吃完還被收件人帶她去逛逛米蘭的美麗景點。
Courier Ms. ZHANG finally makes her trip to Milan, where she meets with Mr. WANG at La Prosciutteria and receives an evening walking tour of the city in exchange for her efforts.
2017-10-26,15:12 (GMT +0):
慢遞員陸小姐跟張小姐在萊斯特的一個咖啡館見面,緩件HQL-184交接成功,等待米蘭轉運。
Courier Ms. LU meets courier Ms. ZHANG at a Leicester café and dispatch HQL-184 is succesfully transferred, now awaiting departure for Milan.
2017-10-13,16:05 (GMT +0):
兩位研究/慢遞員,李先生和陸小姐到伯明翰參加第十屆CCVA討論會:“藝術空間之外的中國藝術”。HQL-184轉手成功。
HQL-184 handed over from critic-researcher-courier Mr. SANDERSON to PhD researcher-courier Ms. LU over the course of their attendance for the "Chinese Art Outside the Art Space: The CCVA 10th Annual Conference" in Birmingham.
2017-10-12:
緩件到達伯明翰轉運中心。
Dispatch arrives to Birmingham transfer centre from London.
2017-10-11,13:00 (GMT +0):
兩位藝評家做慢遞員,找了倫敦中環區的一個畫廊來交接書,同時一起看一個中國當代藝術展覽。
Arts writer-cum-couriers use the occasion of meeting as an opportunity to catch the latest showcase of contemporary Chinese art at a gallery in Central.
HQL-184 招募 Dispatch Call
緩件在“中國”藝術面前交接 Against the backdrop of “Zhongguo” exhibition at Sadie Coles gallery
緩件HQL-184到達伯明翰的某某賓館 Dispatch HQL-184 arrives in Birmingham for hotel transfer
HQL-184微信記錄 WeChat log
萊斯特交接 Leicester handover
派送配意大利火腿成功 Dispatch successfully handed over with prosciutto
Display Distribute couriers Jade CHAN and Ms. ZHANG, who meet now for the first time in Guangzhou, decide to team up couriering efforts for the delivery of HQL-197 to HOU Shenshuai, also a common friend. CHAN and HOU vehemently express their opposition towards Display Distribute's use of "Ms." to qualify their names.
"I unknowingly participated in a logistical art project called LIGHT LOGISTICS, 'a person-to-person distribution network enabled by the surplus carrying power of couriers'. While I was in Singapore for the Singapore Writers Festival last month, Kaitlin REES and Nhã THUYÊN, who were visiting from Hanoi (I had met them for the first time when they invited me to a poetry festival in Hanoi in 2016), gave me an issue of AJAR to pass on to an artist—Elaine W. HO—in Hong Kong. And Elaine came to “When you Come to the Gates of Go” on Wednesday evening and the package was successfully delivered! In return, I was given a copy of their 『CATALOGUE』."
7本 copies 《馮火Fong Fo》 +
兩本《東湖龍王廟和自治空間》
2 copies Autonomous Space and the Dragon Temple at East Lake +
一本《碧街事變》
1 copy Pitt Street Riot +
一本《真的露宿者空間使用指南書》
1 copy The Real Guide for Street Sleepers +
一本《早安晚安》
1 copy good day good night +
一本《露宿者空間使用指南》
1 copy Street Sleepers Guide +
一本《青少年異度空間營造手冊》
1 copy Handbook for Youth +
一本《當季球根栽培法》
1 copy How to Grow Flower Bulbs Today
東東 DongDong +
何子 Elaine W. HO
到達 COMPLETED
2017-11-08,18:00
發出 DISPATCHED
2017-11-08,15:00
下單 ORDERED
2017-08-10,11:29
ORDER WC-1168 was made 2017-08-10, but a series of technical glitches and miscommunications led Display Distribute to believe the order was cancelled, and thus the dispatch was ignored. Not until exactly two months later was contact made by a friend of the buyer asking about the status of the order, so the dispatch was finally made three months later, delivered by couriers Ms. DongDong and Ms. HO to receiver Mr. Lu and his friend ASTRONAUT.
HQL-191 微信紀錄 WeChat log
HQL-191 微信紀錄 WeChat log
HQL-191 微信紀錄 WeChat log
緩件的《 碧街事變》在香港巴士B3X路上往深圳灣口岸 Pitt Street Riot of dispatch HQL-191 on Hong Kong bus B3X en route to Shenzhen Bay port to China
慢遞人員隊的會合點 Meeting point for courier duo HO and DongDong
慢遞員東東的導航帶書到深圳八掛零印刷區 DongDong’s GPS manoeuvring brings the dispatch to the Bagualing printing district
Complementary copies for 『CATALOGUE』No. 2 contributors AJAR delivered by Mr. SCHNEIDER, the editor of SAND literary journal, travelling to Asia for the first time to attend AJAR's Ă-festival.
HQL-183在Bergmann小區Go Lightly咖啡吧攔檢 Dispatch picked up at Go Lightly Coffee Bar in Bergmann kiez.
HQL-183 郵件記錄 e-mail documentation
緩件在河內藍知更鳥書店10月12號大概18點15分派送成功。 Dispatch HQL-183 successfully delivered on October 12th around 6:15pm at Blackbird bookstore in Hanoi.
Complementary copies for “SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress)” series contributor Ms. BOSCH
Storm Xavier, rumoured to have been couriered across the Atlantic and transitioned from its former identity as Hurricane Irma, blows HQL-182 from Spreewaldplatz.
緩件HQL-182在柏林Südblock餐廳,派送成功 Dispatch HQL-182 successfully received at Südblock, Berlin
BOSCH小姐第二天拍的HQL-182 Morning after photo by Ms. BOSCH
柏林 Berlin 經由 VIA
深圳 Shenzhen +
香港 Hong Kong +
莫斯科 Moscow
180本
180 copies
展銷場慢遞員何穎雅
LIGHT LOGISTICIAN 丫
到達 COMPLETED
2017-09-14
發出 DISPATCHED
2017-09-10
展銷場新一期的《目錄》到達柏林成功不動。 Durational Installation and Market Intervention.
Display Distribute is a thematic investigation, distribution service, exhibition space and sometimes shop based in Kowloon, Hong Kong. Exportation to Berlin is not necessarily a question of movement but rather in this instance a durational tactic of merely staying in place. Incoming packages, crates and parcels build up, turning the museum into a port of entry, docking ground and 11-day sublet. Artistic services and logistics gone awry engage the administrative and institutional as a question of multi-functionality. From the midst of a Festival into the middle of a Fair, this anti-spectacular moment of stasis traces the grey subjectivities behind bottom-up processes and mass production as a negotiation in movement.
緩件HQL-178武漢攬件 Dispatch HQL-178 picked up in Wuhan
到達武漢天河國際機場 Arrival at Wuhan Tianhe International Airport
深圳寶安國際機場轉運 Dispatch transferred at Shenzhen Bao’an International Airport
深圳寶安國際機場轉運中心 Shenzhen Bao’an International Airport transfer centre
緩件安全第一 Dispatch safety is of greatest concern
柏林「漢堡火車站美術館」派送成功 Dispatch successfully delivered to Hamburger Bahnhof Museum in Berlin
RESERVED for DISPLAY DISTRIBUTE
The Essential and Incomplete Sade for Sade's Sake
北京 Beijing
香港 Hong Kong
兩本
2 copies
泡泡 Paopao +
曾明俊 Billy TANG +
陳思穎 Hera CHAN
到達 COMPLETED
2017-12-10,大概 around 17:45
發出 DISPATCHED
2017-09-09
展銷場私活
Display Distribute smuggling on the side
2017年12月11日,08:43
緩件多帶的小私貨被發現在包裹裡面
Strange, unrelated smuggled object found inside dispatch
2017年12月10日,大概 around 17:45
到最後黃竹坑轉運站,派送成功
Final handover to Display Distribute LIGHT LOGISTICIANS in Wong Chuk Hang
2017年9月10日,12:01:
到達香港鰂魚涌轉運中心
Handover to Hong Kong Quarry Bay transfer centre
2017年9月9日,17:39:
緩件HQL-177北京市內交(二環內到798藝術區)接成功
Beijing inner city transfer from inside Second Ring Road to 798
出版社交流紀錄 Publisher communication log
緩件HQL-177北京藝術空間交接 Dispatch HQL-177 Beijing art space handover
香港藝術空間交接 Hong Kong art space handover
緩件多帶的小禮物 Found object upon receipt
No Base, Stop Rape
2016 Rio Anti-Olympics Report
东京 Tokyo
香港 Hong Kong
訂單 ORDER
# WC-320b
每本5本
5 copies each
方韻芝 Vangi FONG +
彭灼楹 Angel PANG
到達 COMPLETED
2017-08-31
發出 DISPATCHED
2017-08-21
2017年8月31日,18:48:
緩件HQL-176香港派送成功
Dispatch successfully received in Hong Kong
2017年8月25日:
緩件HQL-176成成功交接,代々木公園
Dispatch HQL-176 successfully handed over in Yoyogi Park
2017年8月21日,早上11:20出發
Departing from Hong Kong International Airport on 21 August 2017 at 11:20 AM
緩件HQL-176成成功交接,代々木公園 HQL-176 successful handover in Yoyogi Park
香港交接 Hong Kong handover
—
香港 Hong Kong
深圳 Shenzhen 與 AND/OR
廣州 Guangzhou
65
燕子
Swallow
—
時常往返於香港,深圳及廣州。燕子慢遞,使命必達。
Frequently travelling between Hong Kong, Shenzhen and Guangzhou. Slow courier Swallow guarantees delivery!
Display Distribute new title acquisition mình takes a month-long journey as courier Ms. TRAN travels around Europe after arriving from Melbourne. Coordination between a shy courier and a shy receiver results in a meeting between two people wearing the same outfit.
A mistaken routing brings books from Hong Kong to Beijing when they should have simply crossed the harbour. Fortunately, Hong Kong sound artist-courier Miss LEE is in Beijing to exhibit for the first time, and her quick trip makes for a smooth return to Hong Kong.
HQL-173 在北京首都機場的打開佐行李箱裡邊 open suitcase at Beijing Capital Airport
HQL-173 2017-06-16聊天記錄 chat log
緩件HQL-173交接成功 Dispatch HQL-173 received in Hong Kong successfully
Abracadabra
紐約 New York
香港 Hong Kong 經由 VIA
廣州 Guangzhou
3 本 copies
覃蕭施
Xiaoshi Vivian Vivian QIN
到達 COMPLETED
2017-07-01,17:06
發出 DISPATCHED
2017-06-05
2017/07/01:
緩件返回香港,第二次派送到港島黃竹坑區成功。
Arrival back in Hong Kong, handover successfully made in the Wong Chuk Hang district of south Hong Kong Island .
2017/06/22:
到達廣州轉運。
Arrival in Guangzhou for transfer.
2017/06/16:
到達香港轉運,交接不成功。
Arrival in Hong Kong for transfer only, handover missed.
2017/06/05:
人肉慢遞覃小姐去布魯克林綠點的一個叫「Bakeri」的麵包鋪找出版社REES小姐取緩件。
Courier Ms. QIN meets co-publisher of Abracadabra, Ms. REES some time before 4 pm at a bakery in Greenpoint, Brooklyn, called Bakeri (spelled with an i)—"even pronounced bah-kery, which is kind of annoying haha, but I think it's because the owner is Norwegian."
2017/06/03:
跟大學同學roadtrip穿過洛磯山脈後,覃小姐6月3日回到紐約準備一次展覽以及看看朋友。
Courier Ms. QIN arrives in New York after a mid-American roadtrip with friends through the Rocky Mountains.
慢遞員覃小姐領件前跟朋友一起開車穿美國猶他州 Courier QIN’s trip to Utah prior pick-up
猶他州的一個鬼城廢墟 Car in Utah ghost town
David Field, 21 years of age as of 1767, scratched his name next to an Native American wall painting
慢遞員覃小姐報告了她在猶他州看見的兩千多年前畫的壁畫 Ms. QIN reports that the wall paintings in Utah are “from 2000 years ago or something”.
慢遞員覃小姐報告了她在猶他州看見的兩千多年前畫的壁畫 Ms. QIN reports that the wall paintings in Utah are “from 2000 years ago or something”.
緩件HQL-172 交接前 pre-handover
HQL-172 交接報告 dispatch report
HQL-172到達香港Spring工作室交收成功 Dispatch arrives safely to Hong Kong at Spring Workshop in Aberdeen
從台灣客戶拍了兩本展銷場的書過了剛好三個月後,「後勤」慢遞員吳小姐要從新竹市上臺北,約了收件人從桃園出來交收兩本香港來的書。
Almost exactly three months after placing an order with Display Distribute, LIGHT LOGISTICS courier Ms. NG is able to greet the happy and shy receiver of books from Hong Kong.
Comic book artist June LEE reprints new sets of his “How to Use Space” series to update Display Distribute stock, catching curator-writer-courier Ms. YAO just before her short trip to Beijing to visit friends and participate in a talk. One of those friends is Mr. QU, former colleague of Ms. HO. She will arrive in Beijing a few days later to visit friends, too, maybe also to participate in a lecture-performance.
Courier-artist LI will be embarking from the beginning of June upon a north-south cross-country trip with her 2 year-old daughter and 13 year-old nephew, final time of arrival uncertain but with a long awaited return to Lijiang Studio as the final destination. There, she will be reconvening with her husband, who will take go by car from their home in Changchun, and her parents, who live in Shenzhen. LI curated a two-year long mural project at Lijiang Studios several years ago, culminating in the book
Lijiang Studio Mural Stories.
慢遞員李的慢遞條件 Dispatch restrictions stipulated by courier LI
Artist-courier team CHEUNG and CHENG, more commonly known as C&G, travel to San Francisco on 10 May to take part in an exhibition at the Chinese Cultural Center of San Francisco. Dispatch HQL-170 is to be delivered to CCC curator Abby CHEN.
緩件從C&G藝術空間開始,兩位創始人張嘉莉和鄭怡敏(阿金)是HQL-170的人肉慢遞 Dispatch begins from C&G Artpartment, founded by artist-courier duo Clara CHEUNG and Gum CHENG
HQL-170早晨到達收件人家 Morning arrival at the receiver’s home
Fellow independent publisher-courier Ms. PANG visits her friends at the Fong Fo publishing studio in Guangzhou for the weekend, making the formidable cross-border smuggle of two full sets of Fong Fo back to Hong Kong.
HQL-169剛從北京返廣州,準備去香港 back from Beijing, headed to HK
《馮火》包裝皮的廢貼紙 Sticker backing remnants of packaging Fong Fo
Travels in China
北京 Beijing 經由 VIA
上海 Shangai +
廣州 Guangzhou
香港
Hong Kong
1 本 copy
申安君 SHEN Anjun +
趙坤方 ZHAO Kunfang +
凌明 Ming LIN
到達 COMPLETED
2017-05-22
發出 DISPATCHED
2017-04-11
《Travels in China》(中國旅行)的作者杜過牽線朋友申先生攬件HQL-168,申先生經常去上海出差看女朋友,本次得以將HQL-168轉運給人肉慢遞員趙小姐。趙小姐4月22日因其大牌市場研究/廣告公司去廣州出差,之後去香港玩幾天,順便完成包裹投遞
Friend of Travels in China author Feiman DU, Mr. SHEN travels often to Shanghai for work and to visit his girlfriend. This is convenient for dispatch HQL-168, which will meet the hands of Miss ZHAO, who is travelling on the 22 of April to Guangzhou for her work with a major marketing and brand strategy company, but plans to make a trip to Hong Kong thereafter to visit friends
慢遞人員申在北京去取緩件中路過拍的照片 Courier SHEN takes a photo in Beijing en route to pick up HQL-168
慢遞人員申在上海派送緩件中路過拍的照片 Courier SHEN takes a photo in Shanghai en route to deliver HQL-168
HQL-168 派送中,慢遞員申先生拍照跟趙小姐確認交接地點 En route to delivery, courier SHEN photo-confirms the drop-off location with courier ZHAO
信使趙小姐的出差表 Courier ZHAO’s work-travel schedule
信使趙小姐的出差計畫突然有變化,緩件停留了上海 Courier ZHAO’s travel schedule faces last minute changes, dispatch is left in Shanghai.
The under-construction Old Bailey Galleries in Hong Kong builds its upcoming art book library by collecting several publications from Display Distribute's roster. Courier HO makes a personal delivery to the Art Basel HK art fair, where they preview the beginnings of their collection.
HQL-165 派送中 en route
展銷場的“二(手)山(寨)“《香港農民曆》捐給奧卑利美術館 an extra copy of The HK FARMers’ Almanac is donated to Old Bailey Galleries’ collection
HQL-165 到達奧卑利美術館的巴塞爾攤位 HQL-165 arrival at the Old Bailey Galleries’ booth at Art Basel HK
HQL-165 上了奧卑利美術館工作人員的instagram Dispatch documented via the instagram account of an Old Bailey Galleries art worker