慢遞人員 COURIER: Morgane LECOCQ-LEMIEUX ＋
何穎雅 Elaine W. HO
物流情況 SHIPPING STATUS:
附注 NOTATION:更新 UPDATE：
「抱歉讓妳久等，J我試圖聯繫好久了，一直沒聯繫上。最近剛收到他的回復，他說叫了一個朋友幫忙派送回蒙特利爾⋯⋯我一有消息會通知妳，非常抱歉情況變成這個樣子了。」 I am sorry for keeping you waiting, I did not was not able to get a hold of J for so long. He just got back to me and said his friend will bring back the books to Montreal... I will let you know as soon as I know. I am so sorry it turned this way.
「抱歉晚回復，這個星期一直在忙著。真遺憾情況變成這樣子——送到多倫多沒多久之後，S和J分手了，所以整個情況都很尷尬了。我有聯繫到J，他說會跟收件人SMITH先生聯繫，我都以為他們有溝通。我再試一下臉書上跟J聯繫吧。10月底或者12月份我也會有機會去多倫多，到時候如果還未派送，我一定會把緩件取下來自己帶給SMITH先生。再次抱歉，都好尬。」 Sorry for my late response, things have been very crazy this week. I feel so sorry about how this has turned out. S and J broke up shortly after she brought the package to Toronto which makes the situation quite awkward. I have been in touch with J who said he would get in touch with the receiver [Mr. SMITH], which I thought he did. I will try to contact him through facebook again. I should be going to Toronto either for the Art Fair at the end of October or in December. I will make sure to pick up the package and bring it to Mr. SMITH then if it is not done already, which I hope it will. Again, I am really sorry about this awkward situation
2018-08-28，01:02 I am truly sorry about the delay, the package got stuck in transit. Unfortunately, S is not in Toronto anymore but our friend J is and will be able to hand it to the recipient [Mr. SMITH]. [...] Maybe Mr. SMITH and J can find a time and place to arrange the handover?
Arrival in Toronto
藝術歷史學者LECOCQ-LEMIEUX小姐在蒙特利爾的A School, A Park平面設計夏季系列活動了解到『展銷場』的「後勤」慢遞服務。知道他的朋友過幾天需要去多倫多，他立刻報名了AXENOVA小姐來走蒙特利爾到多倫多的路線。
Art historian Ms. LECOCQ-LEMIEUX learns about the LIGHT LOGISTICS programme at a public talk from Display Distribute at A School, A Park in Montréal and immediately registers her friend Ms. AXENOVA for the requested route to Toronto
Dispatch HQL-242 boards Air Canada AC032 en route to Montréal via Toronto
Arrival in Beijing
Dispatched from Hong Kong