附注 NOTATION:
2024-07-03,17:30 UTC-04:
經過幾條短信和幾封郵件的確認,慢遞員閃爍的塵埃~終於與收件人約好見面時間,最後在蘇豪區伍斯特街和布魯姆街的拐角處完成最後交收
After a few SMS and e-mail confirmations, COURIER twinkling dust~ is finally able to make an appointment to meet RECEIVER, and final handover is made at the corner of Wooster and Broome Streets in Soho
2024-06-20,11:27 UTC-04:
從慢遞員易拎離開紐約之後,慢遞員閃爍的塵埃~一直在保管緩件HQL-577,可是時間過得很快,突然到六月底了;閃爍的塵埃~問:「慢遞包裹的收件人什麼時候聯絡我?我7月初也要離開」
COURIER twinkling dust~ has been holding on to dispatch HQL-577 since courier PORTABLE's departure from New York; time passes quickly, and suddenly it's June; twinkling dust~ asks: "When will the LIGHT LOGISTICS package RECEIVER contact me for the small package? I’m gonna leave early July
2024-03-01,15:32 UTC-05:
發了兩封郵件沒有回覆後,慢遞員易拎用WhatsApp試著聯絡收件人,但依然沒有反饋;緩件HQL-577在等待一個路標
After sending two emails and receiving no reply, courier PORTABLE tries with WhatsApp to contact the RECEIVER, but unfortunately still no response; dispatch HQL-577 waiting for a sign
2024-01-26:
快遞員易拎小姐是農歷新春佳節期間,數以百萬計的流動人口中的一員,儘管疫情時的機票抵消券意味著她要提前旅行,而且要在加拿大各地低效率地轉兩次機,十分勞累;她將和家人在家休息幾周,然後再北上紐約參加一個與出版有關的活動;HQL-577等待轉運
Courier Ms. PORTABLE is part of the millions moving during the Lunar New Year festival, though a COVID era ticket cancellation voucher means that she's traveling early and with a tiring two layovers inefficiently rounding across Canada; she will stay with family for a few weeks before heading back north to New York for a publication-related event; HQL-577 awaiting relay