附注 NOTATION:
2025-01-21,18:32 UTC+07:
慢遞員吳小姐很神秘地從布吉島經由不同的地方,但可靠的,大概一週後,緩件號HQL-638到收件人手里,派送成功
COURIER Ms. WU makes a mysterious journey passing through unknown locale between Phuket and Bangkok, but still reliable, dispatch HQL-638 safely reaches RECEIVER one week later; delivery successful
2025-01-13,15:55 UTC+07:
慢遞員吳小姐更新:「在路上,有點堵車,但是5點前肯定能到」
COURIER Ms. WU UPDATE:On my way now. The traffic is a bit heavy. But gonna arrive before 5 pm for sure
2025-01-09,23:43 UTC+08:
慢遞員吳小姐更新:「是的,我星期六到布吉島,待到下週二;不會馬上到曼谷,但我確保收件人很快可以收到」
COURIER Ms. WU UPDATE:yes, I will be Phuket on Saturday and leave next Tuesday; not going to Bangkok immediately, but I’ll make sure it gets to RECEIVER soon
2025-01-07,06:14 UTC+07:
收件人更新:「找到了一個朋友,大概一個禮拜後要去布吉島,可以讓他跟你的慢遞員聯絡取書嗎?」
RECEIVER UPDATE: Found a friend who’ll be traveling to Phuket in around a week, can I connect them to your courier to grab the book?
2024-11-12,10:49 UTC+07:
收件人來更新他最近的旅行計畫,要去布吉島附近的寇立(Khao Lak)潛水,問是否有可能更接近他訂的書;可惜的是,普吉島市距離機場以南約一小時車程,而他搭乘的潛水船從以北約一小時車程的地方出發;不巧,RISE & GRIND hana的朋友剛前一天剛去了寇立,所以很遺憾地錯過了接力;收件人說:「正如他們所說,需要一個村莊」
RECEIVER gets in touch with an update of upcoming travel plans to Khao Lak, near Phuket, inquiring about any possibility to come closer to his book; unfortunately, however, Phuket city is around an hour south of the airport and the dive boat he's taking leaves from around an hour north; courier RISE & GRIND hana's friends have just left for Khao Lak the previous day, so sadly, relay missed; RECEIVER says, "Takes a village, as they say"
2024-10-11,13:24 UTC+07:
慢遞員魚鰭i到了hana的RISE & GRIND,但遺憾沒碰見外出有事的hana;緩件HQL-638交給了店員,現在等待去曼谷的未知轉運
COURIER YU kei arrives to hana's RISE & GRIND but unfortunately misses hana, who is out running errands; dispatch HQL-638 dropped off with staff, now waiting unknown relay to Bangkok
2024-10-09,11:02 UTC+07:
慢遞員魚鰭說:「我們到啦!!普吉島!我今天能過去嗎?」,但是普吉島轉運中心慢遞員RISE & GRIND hana告訴魚鰭:「我們今天因為普吉島素食節而快要關門,也叫Jae Festival或九皇齋——在泰國長達九天的道教節日。你能明天在來投遞嗎?今天普吉島的交通一定堵死,一點不推薦今天過來這邊」,等會有1萬人將路過普吉島老城,魚鰭決定改為週五去拜訪hana的café,在下一個整夜的遊行慶祝來臨前
COURIER YU kei says, "We’re here!! Phuket! Can I come over today?", but Phuket Relay Centre courier RISE & GRIND hana informs YU kei: "We're gonna close soon today due to the the Phuket Vegetarian Festival, also known as the Jae/Jay Festival, or the Nine Emperor Gods Festival—a nine-day Taoist festival held in Thailand. Can you drop by tomorrow instead? The traffic in Phuket down is dead today not recommend coming in"; 10k people passing through Phuket old town later, YU kei decides to visit hana's café on Friday instead, before the next all-night-long festival parade
2024-10-03,evening:
慢遞員paperbridgeee和魚鰭晚飯,算作在她去普吉島潛水和去日本一年長打工度假前的餞行飯;交接成功,啟程安排在十月9號早晨
COURIER paperbridgeee's dinner is with YU kei, a going away dinner of sorts before her upcoming diving trip in Phuket and before she goes away to Japan for a year on working holiday; handover successful, departure scheduled for the morning of 9 October
2024-10-03,16:23:
又一次試圖讓易拎去碰面paperbridgeee,這次是19:15在佐敦地鐵站裡Carousell式交易,因為paperbridgeee從辦公室趕路去觀塘恰晚飯;paperbridgeee有些遲,易拎在被人注目中給包裹拍照:一個怨愤小孩瘫坐在地来抵抗他媽媽伸出來牵拽他的手,而幾乎所有其它人伸出的手都只為著牽住他們的手機,然而為什麼這些臉都是唯一的,我們也學會了去分辨每一個?然後paperbridgeee從易拎身後走來,她們簡短聊了聊慢遞遞送史和慢遞員魚鰭即將開始的激動遠行
Another attempt is made for PORTABLE and paperbridgeee to meet, this time Carousell-style inside the Jordan MTR station at 19:15 while paperbridgeee is on her way from the office to Kowloon Bay for a dinner; paperbridgeee is a bit late, and PORTABLE takes a dispatch photo while people-watching: a small, feisty child hangs from his mother's hand in resistance, most everyone holds a hand out to support only their mobile phone, and everyone looks the same, though somehow all these faces are unique, and we've learned to distinguish each one. Then paperbridgeee slides in from behind PORTABLE, and they chat for a short while about their history of couriering exchanges along with COURIER YU kei's exciting upcoming journey
2024-10-02,晚上 evening:
慢遞員易拎帶著緩件包裹HQL-638去港島想著她能夠碰面慢遞員paperbridgeee來個交接,但時空用可笑的方式飛逝如同過山車,易拎做完朋友活兒從北角返回土瓜灣轉運站,HQL-638還在她包裡
COURIER PORTABLE brings dispatch HQL-638 to Hong Kong island thinking that she should be able to meet up with COURIER paperbridgeee for a handover, but time and space rollercoaster in funny ways and PORTABLE returns from a friend's gig in North Point to the Tokwawan Relay Centre with HQL-638 still in her pocket
媒體記錄 TRACKING:
社交媒體 Social Media
作者的反饋 Feedback from the author
挽叻縣 Bang Rak
「感謝@light.logistics慢遞和慢遞員Jess給我帶過來」
「兩個小朋友把墩子插回敦子上邊哼”噔噔噔噔,噔噔!“的升旗音樂」
「這個在街巷里有用,扔到深山老林就是垃圾啦!」「那還有一整群人都被忽視,這墩子又算什麼!」
老城區 Old Town
「我們在等著出發 😴😴」 We’re waiting for the departures 😴😴
「今天布吉島老城區遊行大概一萬人」 The parade this morning around 10k people in Phuket town
「休息了一下,明天過去!!!」 After taking a break, we are coming tomorrow!!!
送到布吉島Rise & Grind Delivered to Rise & Grind
路途中 En route
「後勤」慢遞的泰語介紹 Thai explanation of LIGHT LOGISTICS couriering
緩件上面有個貼紙同九龍灣見面點嘅牌有啲似,可惜無個貼紙同呢個牌嘅合照 There is a sticker on the dispatch that looks like this sign that we saw at the Kowloon Bay handover location, too bad we didn’t take a photo of them together
慢遞員paperbridgeee成功交給魚鰭 COURIERpaperbridgeee successfully hands off to YU kei
同場加映:充滿國慶味道嘅火雞 🤪 A very nationalistic lighter to light up National Day spirit 🤪
「我們在等著出發 😴😴」 We’re waiting for the departures 😴😴
佐敦 Jordan
等待取件 HQL-638 waiting for pick-up
中年婦女跨欄杆數錢 Middle-aged women counting wads of cash across the paid-area barrier
好動小孩慢化地鐵行走的速度 A feisty child slows down MTR commuting flow