緩件號碼 DISPATCH №
HQL-583
內容 CONTENTS:
《致朋友 To My Friends》
Shifting the Angle of Shine
出發點 START POINT:
紐約 |
到達點 END POINT:
香港 |
定量信息 QUANTITATIVE DATA:
運輸時間DELIVERY TIME: 44天,22個小時,28分鐘 44 days, 22 hours, 28 minutes 1 筒 tube + 1 本 copy |
慢遞人員 COURIER:
易拎 PORTABLE+ CLOUDY |
物流情況 SHIPPING STATUS:
到達COMPLETED:
2024-04-09,23:13
慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:
2024-02-25,00:45
附注 NOTATION:
2024-04-09,23:13:
慢遞員易拎在派送HQL-583的途中拖了很久,決心在她前往北京執行其它慢遞派送任務之前與收件人觸及膩見上一面;把緩件號HQL-583裝到背包裡時,易拎發現有另一個名為「致朋友」的特殊慢遞筒剛好也可以和「換光角」一起派送給觸及膩就都打包出發了;這個週二晚上,易拎前往深水埗參加每月一次的讀書會,而觸及膩在大角咀工作;她們商定在深水埗和長沙灣交界處的西九龍中心附近碰面,但不知怎麼的兩人錯過了,結果觸及膩直接去到讀書會地點黑窗里,可易拎已經離開;幸好都是很小的範圍,因此觸及膩、易拎和另一位朋友都很快又走到一起,找到了一家甜品店一起喝糖水;甜品店都要下班了她們還在傾閒偈,所以她們繼續往前到一家泰式宵夜攤吃了甜點後的炒飯和烤串;派送成功
PORTABLE has loitered long enough with dispatch HQL-583 and is determined to finally meet with RECEIVER Jiney before she heads to Beijing for other couriering duties; while placing dispatch HQL-583 in her backpack, she realises that there is another dispatch request for Jiney, a special tube named To My Friends, and packs it it together with Shifting the Angle of Shine; this Tuesday evening, PORTABLE will be in Sham Shui Po for a monthly reading group session, and Jiney will be in Tai Kok Tsui for a bit of work; they settle on meeting near Dragon Centre at the border between Sham Shui Po and Cheung Sha Wan, but somehow miss one another and Jiney ends up at the Sham Shui Po Black Window reading group space after PORTABLE has already left; fortunately it's all a nice evening walk, and courier PORTABLE, Jiney, and another friend enjoy late-night dessert in Cheung Sha Wan as their handover point; by closing time at the dessert shop, they are still talking and head over to a nearby late-night Thai snacks stall for a post-dessert meal of fried rice and skewers
2024-04-05,17:55:
收件人觸及膩邀請慢遞員易拎到油麻地參加一個內部會議,與來自上海的朋友討論自組織的社群和空間,這似乎是易拎將緩件號HQL-583派送給她的絕佳機會,所以她就把包裹放了背包裡從土瓜灣帶到油麻地,但是會議疾呼滿堂,易拎都沒有機會跟觸及膩傾偈,因此易拎又把書收起來給自己一個機會多看幾天
RECEIVER Jiney invites courier PORTABLE to a meeting with guests from Shanghai to talk about self-organised community spaces, which seems to be the perfect opportunity for PORTABLE to bring dispatch HQL-583 to her, and she does, but the meeting is quite full and PORTABLE and Jiney don't really get a chance to talk with one another, so PORTABLE thinks she can hold on to the book for a few more days to finish reading some of the texts
2024-03-12,18:29:
慢遞員易拎小姐在香港著陸,先偷讀HQL-583的內容後再聯繫收件人
Courier PORTABLE lands in Hong Kong, RECEIVER will be contacted soon after sneaking a first peek at the contents of HQL-583
2024-02-29,18:52 UTC-05:
慢遞員CLOUDY小姐到慢遞員易拎在唐人街舉辦的活動,快速地轉了一圈後就找到易拎並把HQL-583給她;兩位稍微聊了一下,CLOUDY也介紹了yáo collaborative在世界各地的小組和他們在布魯克林合租的小空間;轉接成功,等待轉運
Courier Ms. CLOUDY makes a quick spin into courier PORTABLE's event, tracking her down and handing over dispatch HQL-583 over a quick chit-chat introducing yáo collaborative and their shared workspace in Brooklyn; courier PORTABLE hopes she will have a chance to visit while she is in New York; handover successful, awaiting journey to Hong Kong
2024-02-26,15:00 UTC-5:
爻小組成員和新慢遞員CLOUDY的回覆:
嗨,易拎,
這周四6點我能帶觸及膩的書來--妳能幫我們太感激了!恭喜妳的活動進行,到時見。
祝好
CLOUDY
yáo collaborative member and new COURIER CLOUDY's reply:
Hi PORTABLE,
I can come this Thursday at 6pm to bring the book for Jiney—so thankful you can help us bring it over! Congrats on the event and see you soon.
Best,
CLOUDY
2024-02-25,11:52 UTC-5:
慢遞員易拎回覆:
你好囉 觸及膩、Q,
謝謝我們有保持聯繫!我在這邊做一個出版物發表的小活動,和往常一樣同時慢遞展銷場的書,哈哈
我貼上活動的消息,如果妳也來就太好了。如果沒時間,下週也可以跟妳取觸及膩的書,活動開幕後我有更多空閒,一直到11號都在紐約。
我會給這個包裹添加新的路線。我很開心做回觸及膩的慢遞員,在妳當展銷場慢遞員這麼多次以來,嘿嘿
易拎
COURIER PORTABLE REPLY:
Hallo ahlo Jiney and Q,
thanks for putting us in touch! yes, i am here for a small book launch event and also couriering Display Distribute books as always, haha
I've attached the information about the event here, if you would like to come would be lovely, but if not free, perhaps i can also pick up jiney's book from you next week, as i will be more free after the opening, staying in New York until the 11th.
I will add a new route for this dispatch, Jiney, happy to courier back to you since you have carried for us so many times, hehe
PORTABLE
2024-02-25,14:28:
作者-慢遞員轉收件人觸及膩聯絡爻小組的一位成員,抄送易拎進來:
「嗨 Q,
我很抱歉這麼晚才回覆郵件。我沒在Kickstarter留下收件地址是因為想嘗試有沒有方式或可能,用人對人的線下方式拿到書。
好運的是,我的朋友易拎三月10日前都在紐約忙一個展覽,她可以幫我帶這書回香港。
所以,我寫這郵件給你們商量一個方便的方式取書。非常感謝讓我線下人對人的買書。
⭐
紐約-香港#換光角
特大好謝謝妳易拎!恭賀展覽和新書發布!
祝好
觸及膩
Writer-courier-now-receiver JINEY puts courier PORTABLE in touch a member of yáo collaborative:
hi Q,
I'm sorry for being so late in replying to this email, the reason I didn't leave a shipping address on Kickstarter is because I was trying to see if there was any chance of getting the book in a p2p (person-to-person) way.
Luckily, my friend PORTABLE will be in New York until March 10th working on an exhibition, so she can help me bring the book back to Hong Kong.
Therefore, I write this mail to both of you to discuss a convenient way to pick up the book. Many thanks for allowing me to buy the book via p2p.
⭐
NY-HK #Shifting the Angle of Shine
And a big thank you to PORTABLE! Congratulations on the exhibition and book launch!
Best,
jiney
2024-02-25,00:45:
展銷場作者和一級「後勤」慢遞員觸及膩(HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494)發現慢遞員易拎正在紐約執行派送任務,於是她請求易拎從紐約慢遞一本從yáo collaborative訂購的出版物回香港: 「這麼巧哈哈沒有我只是隨意問問你方不方便幫我慢遞一本書回來,不方便也沒關係~~是爻 yáo collaborative的出版物,你知道她們喔?哈哈我不認識他們的人,不過前陣子因為沒有及時聯絡上他們杭州的印書團隊,所以他們現在把書都寄去歐美了(雖然也會再寄回來,不過我在想如果可以有人帶回來也可以,這樣帶回來的人也可以翻看看」
When star LIGHT LOGISTICS courier and distro author Jiney CHU (HQL-248, HQL-266, HQL-492, HQL-493, HQL-494) finds out that courier PORTABLE is in New York on dispatch duties, she makes a request for her own dispatch from New York back to Hong Kong for a publication she ordered from yáo collaborative: What a coincidence ha ha, just wanted to ask if it would be convenient for you to courier one book back? If not, no worries~~It's a publication from yáo collaborative, do you know them? I don't know them haha, but I didn't contact them on time on time after the books were printed in Hangzhou and now they've already shipped everything to Europe and America (they would post it back to me, but I thought maybe it's nice if someone brings it back they can also have a read
媒體記錄 TRACKING:
深水埗和長沙灣 Sham Shui Po and Cheung Sha Wan
油麻地 Yaumatei
土瓜灣 Tokwawan
路途中 En route
唐人街 Chinatown
這周四6點我能帶觸及膩的書來--妳能幫我們太感激了!恭喜妳的活動進行,到時見。
祝好
CLOUDY
I can come this Thursday at 6pm to bring the book for Jiney—so thankful you can help us bring it over! Congrats on the event and see you soon.
Best,
CLOUDY
謝謝我們有保持聯繫!我在這邊做一個出版物發表的小活動,和往常一樣同時慢遞展銷場的書,哈哈
我貼上活動的消息,如果妳也來就太好了。如果沒時間,下週也可以跟妳取觸及膩的書,活動開幕後我有更多空閒,一直到11號都在紐約。
我會給這個包裹添加新的路線。我很開心做回觸及膩的慢遞員,在妳當展銷場慢遞員這麼多次以來,嘿嘿
易拎
thanks for putting us in touch! yes, i am here for a small book launch event and also couriering Display Distribute books as always, haha
I've attached the information about the event here, if you would like to come would be lovely, but if not free, perhaps i can also pick up jiney's book from you next week, as i will be more free after the opening, staying in New York until the 11th.
I will add a new route for this dispatch, Jiney, happy to courier back to you since you have carried for us so many times, hehe
PORTABLE
我很抱歉這麼晚才回覆郵件。我沒在Kickstarter留下收件地址是因為想嘗試有沒有方式或可能,用人對人的線下方式拿到書。
好運的是,我的朋友易拎三月10日前都在紐約忙一個展覽,她可以幫我帶這書回香港。
所以,我寫這郵件給你們商量一個方便的方式取書。非常感謝讓我線下人對人的買書。
⭐
紐約-香港#換光角
特大好謝謝妳易拎!恭賀展覽和新書發布!
祝好
觸及膩
I'm sorry for being so late in replying to this email, the reason I didn't leave a shipping address on Kickstarter is because I was trying to see if there was any chance of getting the book in a p2p (person-to-person) way.
Luckily, my friend PORTABLE will be in New York until March 10th working on an exhibition, so she can help me bring the book back to Hong Kong.
Therefore, I write this mail to both of you to discuss a convenient way to pick up the book. Many thanks for allowing me to buy the book via p2p.
⭐
NY-HK #Shifting the Angle of Shine
And a big thank you to PORTABLE! Congratulations on the exhibition and book launch!
Best,
jiney