緩件號碼 DISPATCH №
HQL-602


內容 CONTENTS:

Acts of Departure: Dispatches from The Last Emporium

出發點 START POINT:

香港土瓜灣轉運站
Hong Kong
Tokwawan Relay Centre

到達點 END POINT:

紐約 New York
巴塞爾 Basel
經由 VIA
蘇黎世 Zürich
+
巴塞羅那 Barcelona

定量信息 QUANTITATIVE DATA:

訂單 ORDER
WC-8405
WC-8469

1 本 copy

慢遞人員 COURIER:

朱曉蔚 Hiuwai CHU
+
易拎 PORTABLE

物流情況 SHIPPING STATUS:

遞送中 IN TRANSIT

慢遞招募發布
ROUTE REQUESTED:

2024-03-14,14:36
2024-03-23,01:45
附注 NOTATION:
2024-06-22,18:01 UTC+02:
慢遞員易拎小姐在巴塞羅那的最後一天和媽媽一起遊覽旅遊景點,中途塞了一點時間也順路經過新招的慢遞員朱女士的工作場所,把書留在前台;因為是週六,前台的工作人員報告星期一也是公眾假期大家都放假,朱女士應該星期二才能上班攬件
Courer Ms. PORTABLE spends her last day in Barcelona visiting tourist sites with mum, slipping in the final handover of HQL-602 to its new courier and destination, via the front desk of her workplace; the attendants working report that it will be a holiday on Monday, therefore courier CHU should be able to pick it up on Tuesday

2024-06-22,09:01 UTC+02:
新招的慢遞員朱曉蔚立刻回覆易拎的請求:「我很樂意參加,只是希望書不會太重 ;-)。把書留在美術館前台是很理想的辦法」
New courier recruit Hiuwai CHU replies quickly to PORTABLE's request: "I’d be happy to participate. I hope it’s not too heavy of a book ;-). Leaving the book at the museum reception for me would be ideal."

2024-06-21,中午 noon UTC+02:
慢遞員易拎小姐的母親前來探望,工作和假期招待媽媽的雙重任務讓易拎很難安排慢遞業務;起初,她可以拉著母親一起去 L'Hospitalet de Llobregat地區送紡織品,想著之後可以去收件人推薦的Malpais投遞地點,但計劃並不順利,易拎在最後一刻嘗試重新安排HQL-602的路線,換了一位住在巴塞羅那的慢遞員
COURIER Ms. PORTABLE's mother has come to visit, and the double duties between work and entertaining mum on holiday make it difficult to plan couriering engagements; at first, she is able to drag mum along to the L’Hospitalet de Llobregat area for a textile delivery, thinking that a visit to RECEIVER's recommended drop-off location at Malpais could happen afterwards, but unfortunately the plan does not work out so well, and PORTABLE tries a last-minute re-routing of HQL-602 with a different courier who lives in Barcelona

2024-06-02,20:18 UTC-04:
收件人回覆:
你好,

沒事的:)需要多長時間就多長時間,謝謝你來信。你好嗎?
我認識一位,對的。你還在巴塞羅那嗎?你還在的話要認識一下我的朋友M,另外還有一個項目空間叫Malpais,營運空間的J偶爾來巴塞爾因為他的搭檔住那裡,我可以幫你聯絡一下。

擁抱,J

RECEIVER REPLY:
HALLO,

No worries :) It takes the time it needs. Thank you for your message. How are you?
I know a person yes. Are you still in Barcelona? You should also meet my friend M if you are still there. Otherwise there is this project space Malpais, J who is running it comes to Basel every now and then because his partner lives there. I can put you in contact with them.

Abrazos, J

2024-05-24,01:30 UTC+02:
慢遞員何易拎小姐聯絡收件人:
想跟你分享你訂購的書已經到達歐盟!最後,還是我帶來的,哈哈哈,這樣的靠近你,在蘇黎世機場,但只是一個快速的轉機,說聲問安,然後繼續前往巴塞羅那,我現在在了······你知道有誰在這個方向旅行就可以幫忙帶書返回瑞士了?

希望你很好,期待多聊聊,如果時間能慢下來些······

Courier Ms. PORTABLE contacts RECEIVER:
just wanted to share with you that the book you ordered has arrived in the EU! in the end, it was me that brought it, hahah, arrived so close to you, in Zürich airport, but only a quick transfer so could only say grüezi and then onwards to Barcelona, where I am now... do you know anyone traveling in this direction soon that could help get it back to Switzerland?

hope this finds you well, looking forward to more conversation, and wishing for time to slow down...


2024-05-22,UTC+02:
西班牙政府總統佩德羅・桑切斯確認,部長會議已批准承認巴勒斯坦國: 「這是一項歷史性決定,其唯一目標是幫助以色列人和巴勒斯坦人實現和平。承認巴勒斯坦國不僅是對巴勒斯坦人民合法願望的歷史公正。如果我們要實現和平,承認巴勒斯坦國也是當務之急」
The President of the Government of Spain, Pedro SÁNCHEZ, confirms that the Council of Ministers have approved the recognition of the State of Palestine: This is a historic decision with a single objective: to help Israelis and Palestinians reach peace. Recognition of the State of Palestine is not only a matter of historical justice to the legitimate aspirations of the people of Palestine. It is also an urgent necessity if we are all to achieve peace.

2024-05-21,11:33 UTC+02:
慢遞員易拎小姐與緩件HQL-602, HQL-601HQL-603,和行李裡的 HQL-604落地;HQL-606在她肩上的背包中的一個小紙盒裡;一些延誤後,她到了她將在接下來待三週的公寓,HQL-602等待轉運返回巴塞爾
Courier Ms. PORTABLE arrives with dispatches HQL-602, HQL-601, HQL-603, and HQL-604 in her luggage; HQL-606 is inside a small cardboard box which is inside a backpack which is on her shoulder; after a bit of delay, she arrives at the flat where she will stay for the next three weeks, HQL-602 awaiting relay back to Basel

2024-05-20,between 23:50 UTC+08 and 2024-05-21 08:50 UTC +02:
在空中,何易拎小姐寫了9封電郵,其3靠蘇黎世的歪富愛發送,剩下則在到達巴塞羅那後送出;她還觀影了「美國小說」,一個作家諷刺玩笑般,在當前後-黑命攸關時代給白人的需好來寫作某種”黑“故事;當然書成為暢銷,他不能拒絕,因為他需要錢來幫助照顧他受苦於阿滋海默症的媽媽;期間何小姐並不真的認為這電影很好看,但她感激裡面許多聰明有理的對話 ——「我很感激他們在嘗試做」;她經常思考「如何解決」的問題,特別鑒於近來在她生活中出現的大量誤解和交流的小事故;當電影主角用手機跟他的出版社談話,試圖在一個後種族世界解決當代美國黑人生活的問題時,一個白人搶到他前面,攔走了他的出租車;易拎小姐看片時,她點了份牛肉米飯並被乘務員告知需要等待;她沒收到她的塑料餐盤(和意麵一起)直到其它人都吃完飛機餐並被收走他們的餐盤;這電影在繼續
While in air, Ms. PORTABLE writes nine e-mails, three of which are sent with wi-fi in Zürich, and the rest to be sent after arrival in Barcelona; she also watches one film called American Fiction, which is about an author who, as a sarcastic joke, writes the kind of 'black' story that white people need to consume in the current post-Black Lives Matter era; of course, the book becomes a hit, and he cannot say no because he needs the money to help take care of his Alzheimer's-stricken mother; while Ms. PORTABLE does not actually think the film is excellent overall, she appreciates many of the clever and en pointe dialogues——"i appreciate what they were trying to do"; she thinks often about the question of 'how to address', especially in light of the great deal of misunderstandings and mishaps of communication that have been occurring in her life lately; as the protagonist of the film talks on his mobile phone to his publisher, trying to address contemporary Black American life in a post-racist world, a white man walks in front of him and takes his cab; as Ms. PORTABLE watches the film, she orders the meal of beef with rice and is told by the flight attendant to wait; she does not receive her plastic tray (with pasta) until after everyone else has already finished eating and their trays have been cleared; the movie continues

2024-05-20,23:50:
慢遞員何易拎小姐從香港出發飛往巴塞羅那,旅程15個小時的瑞士航空及55分鐘的蘇黎世逗留;值機時,她幾乎被迫發現這趟飛行不再有靠窗或走道的座位,她的漫長飛行必須被擠壓在其它乘客中間;然而,登機至那被分配的32排座,在過道的男人詢問是否可以和他或那坐臨窗的女人交換座位,因為他們是一起的;何小姐超級開心地選了窗邊,傾斜著她的頭以對抗冷颼颼的,強化塑料窗戶,飛機起飛
Courier Ms. PORTABLE departs from Hong Kong on 15-hour SwissAir journey to Barcelona with a 55-minute layover in Zürich; upon check-in, she was quite downtrodden to discover that there were no more window or aisle seats available, and she would have to be squeezed between other passengers for the long flight; however, upon arriving at her assigned row 32, the man in the aisle asks if it would be possible to change seats with either himself or the woman seated next to the window, because they are travelling together; Ms. PORTABLE is so happy and chooses the window seat, leaning her head against the chilly, reinforced plastic window as the plane takes off
媒體記錄 TRACKING:
巴塞一天遊 Touring Barcelona   恩典區 Gràcia
Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *